Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

विषहां यन्मया कर्तु कृतमेव निबोध तत्‌ | ततो मामब्रवीद्‌ राजन्‌ प्रहसन्‌ बलवृत्रहा,“तुम उसे देनेकी प्रतिज्ञा करो, तब मैं अपने महान्‌ कार्यको तुम्हें बताऊँगा।” राजन्‌! यह सुनकर मैंने देवराजसे कहा--'भगवन्‌! जो कुछ मैं कर सकता हूँ, उसे किया हुआ ही समझिये।” नरेश्वरर तब बल और वृत्रासुरके शत्रु इन्द्रने मुझसे हँसते हुए कहा --

viṣahāṁ yanmayā kartu kṛtameva nibodha tat | tato māmabravīd rājan prahasan balavṛtrahā ||

Arjuna berkata: “Ketahuilah: apa pun yang dapat kulakukan telah pun kulaksanakan.” Lalu, wahai Raja, Indra—pembunuh Bala dan Vṛtra—tersenyum dan berkata kepadaku: “Mula-mula berjanji untuk memberikannya; kemudian akan aku nyatakan tugas besar yang ada dalam fikiranku.”

विषहाम्of the poison-maidens
विषहाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषहा
FormFeminine, Genitive, Plural
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (tumun)
कृतम्done
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निबोधknow/understand
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent active participle (śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
बलवृत्रहाthe mighty slayer of Vṛtra (Indra)
बलवृत्रहा:
Karta
TypeNoun
Rootबल-वृत्रहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (Devarāja; Balavṛtrahā)
B
Bala
V
Vṛtra
K
King (listener addressed as rājan)

Educational Q&A

The verse highlights ethical commitment: before receiving a divine instruction or boon, one is asked to bind oneself by a promise. It underscores accountability—great tasks require prior consent and readiness to bear consequences.

Arjuna reports to the King that he has already done what he could. Indra, smiling, tells Arjuna to first promise to give what is asked; only then will Indra reveal the ‘great task’ he intends to assign.