Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

इस प्रकार युद्धस्थलमें मारे गये सैकड़ों, हजार और दस हजार योद्धा शरीरसे तो इस पृथ्वीपर गिर पड़े, किंतु अपने यशसे उन्होंने सम्पूर्ण दिशाओंको पूर्ण कर दिया ।। अथ वैकर्तनं कर्ण रणे क्रुद्धमिवान्तकम्‌ । रुरुधु: पाण्डुपाज्चाला व्याधिं मन्त्रौषचैरिव,तदनन्तर रणक्षेत्रमें कुपित हुए यमराजके समान वैकर्तन कर्णको पाण्डवों और पांचालोंने अपने बाणोंद्वारा उसी प्रकार रोक दिया, जैसे चिकित्सक मन्त्रों और औषधोंसे रोगोंकी रोकथाम कर लेते हैं

sañjaya uvāca |

iti prakāraṁ yuddhasthale māritāḥ saikadāḥ sahasrāṇi daśa-sahasrāṇi ca yoddhāḥ śarīreṇa tu pṛthivyāṁ nipetuḥ, yaśasā tu te sarvā diśaḥ paripūrayām āsuḥ ||

atha vaikartanaṁ karṇaṁ raṇe kruddham ivāntakam |

rurudhuḥ pāṇḍupāñcālā vyādhiṁ mantrauṣadhair iva ||

Sañjaya berkata: Demikianlah di medan perang, beratus-ratus, beribu-ribu, dan berpuluh-puluh ribu pahlawan terbunuh; jasad mereka rebah ke bumi, namun kemasyhuran mereka memenuhi segenap penjuru. Lalu, di tengah pertempuran, para Pāṇḍava dan Pañcāla menahan Vaikartana Karṇa—yang mengamuk bagaikan Maut—dengan hujan anak panah, sebagaimana tabib mengekang penyakit dengan mantra dan ubat-ubatan.

athathen
atha:
TypeIndeclinable
Rootatha
vaikartanaṃVaikartana (Karna)
vaikartanaṃ:
Karma
TypeNoun
Rootvaikartana
FormMasculine, Accusative, Singular
karṇamKarna
karṇam:
Karma
TypeNoun
Rootkarṇa
FormMasculine, Accusative, Singular
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootraṇa
FormMasculine, Locative, Singular
kruddhamangry, enraged
kruddham:
TypeAdjective
Rootkruddha
FormMasculine, Accusative, Singular
ivalike, as if
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva
antakamAntaka (Death/Yama)
antakam:
TypeNoun
Rootantaka
FormMasculine, Accusative, Singular
rurudhuḥthey restrained/blocked
rurudhuḥ:
TypeVerb
Rootrudh
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
pāṇḍavāḥthe Pandavas
pāṇḍavāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Nominative, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
pāñcālāḥthe Panchalas
pāñcālāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāñcāla
FormMasculine, Nominative, Plural
vyādhimdisease
vyādhim:
Karma
TypeNoun
Rootvyādhi
FormMasculine, Accusative, Singular
mantrauṣadhaiḥwith mantras and medicines
mantrauṣadhaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootmantra + auṣadha
FormNeuter, Instrumental, Plural
ivalike
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna (Vaikartana)
P
Pandavas
P
Panchalas
A
Antaka/Yama (as simile)
B
Battlefield (Kurukshetra context)

Educational Q&A

The verse contrasts bodily destruction with enduring reputation: warriors perish physically, yet their fame is portrayed as spreading in all directions. It also frames ethical admiration for valor while reminding that death is inevitable, and that even the most fearsome force can be checked through coordinated effort and skill.

After describing massive casualties, Sanjaya turns to a specific battlefield moment: Karna, furious and terrifying like Death, advances; the Pandavas together with the Panchalas restrain his onslaught with volleys of arrows, compared to doctors controlling a disease through mantras and medicines.