Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्

Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement

सात्यकिं प्रेक्ष्य गोप्तारं पाउ्चाल्यं च महाहवे । शराणां त्वरितो द्रोण: षड्विंशत्या समार्पयत्‌,उस महासमरमें सात्यकि धृष्टद्युम्नके रक्षक हो गये, यह देखकर द्रोणाचार्यने तुरंत ही उनपर छब्बीस बाणोंसे प्रहार किया

sātyakiṃ prekṣya goptāraṃ pāñcālyaṃ ca mahāhave | śarāṇāṃ tvarito droṇaḥ ṣaḍviṃśatyā samārpayat ||

Sañjaya berkata: Melihat Sātyaki bertindak sebagai pelindung putera Pāñcāla dalam pertempuran besar itu, Droṇa segera bertindak pantas lalu memanahnya serta-merta dengan dua puluh enam anak panah—perlindungan dibalas dengan kekuatan yang terukur, menurut tata susila perang.

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
गोप्तारम्protector/guardian
गोप्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाञ्चाल्यम्the Pāñcālya (Dhr̥ṣṭadyumna)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
त्वरितःswift/quick (being in haste)
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
षड्विंशत्याwith twenty-six (arrows)
षड्विंशत्या:
Karana
TypeNoun
Rootषड्विंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
समार्पयत्he struck/assailed (lit. delivered/applied)
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ऋप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सात्यकि / युयुधान (Sātyaki/Yuyudhāna)
पाञ्चाल्य / धृष्टद्युम्न (Pāñcālya/Dhṛṣṭadyumna)
द्रोण / द्रोणाचार्य (Droṇa/Droṇācārya)
शर (arrows)