Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्

Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement

सिंहेनेव मृगं ग्रस्तं नरसिंहेन मारिष । द्रोणेन मोचयामास पाज्चाल्यं शिनिपुड्भव:,पूजनीय नरेश! जैसे सिंहने किसी मृगको दबोच लिया हो, उसी प्रकार नरसिंह द्रोणाचार्यने धृष्टद्युम्नको ग्रस लिया था; परंतु शिनिप्रवर सात्यकिने उन्हें छुड़ा लिया

saṃjayā uvāca |

siṃhen eva mṛgaṃ grastaṃ narasiṃhena māriṣa |

droṇena mocayāmāsa pāñcālyaṃ śinipuḍbhavaḥ ||

Sañjaya berkata: Wahai raja yang dimuliakan! Seperti rusa dicengkam singa, demikianlah Droṇa—singa di antara manusia—telah menggenggam putera Pāñcāla, Dhṛṣṭadyumna. Namun Sātyaki, yang lahir daripada keturunan Śini, membebaskannya. Rangkap ini menegaskan bahawa di tengah momentum perang yang kejam, campur tangan yang tepat pada waktunya dan perlindungan yang setia mampu mengelakkan kejatuhan yang menentukan, walaupun seorang pahlawan besar telah meraih kelebihan.

सिंहेनby a lion
सिंहेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मृगम्a deer/animal
मृगम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Singular
ग्रस्तम्seized/devoured
ग्रस्तम्:
TypeVerb
Rootग्रस्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
नरसिंहेनby the man-lion (heroic lion among men)
नरसिंहेन:
Karana
TypeNoun
Rootनरसिंह
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble sir!
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
मोचयामासreleased/set free
मोचयामास:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPeriphrastic perfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada, Active
पाञ्चाल्यम्the Pāñcāla prince (Dhr̥ṣṭadyumna)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
शिनिप्रवरःthe foremost of the Śinis
शिनिप्रवरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिनिप्रवर
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address māriṣa)
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Dhṛṣṭadyumna
S
Sātyaki
P
Pāñcāla
Ś
Śini (lineage)

Educational Q&A

Power in war is unstable: even a superior fighter’s advantage can be reversed by vigilant allies. The verse highlights the ethical and strategic value of protecting comrades—loyal intervention can preserve a life and prevent a turning point from becoming a catastrophe.

Droṇa has seized Dhṛṣṭadyumna in combat, compared to a lion gripping a deer. At that critical moment, Sātyaki (of the Śini line) intervenes and frees Dhṛṣṭadyumna from Droṇa’s hold.