Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

स भीमसेनं दशभि: शरैरविव्याध पाण्डवम्‌

sa bhīmasenaṃ daśabhiḥ śarair avivyādha pāṇḍavam

Sañjaya berkata: Lalu dia memanah Bhīmasena, sang Pāṇḍava, menikamnya dengan sepuluh anak panah—gambaran tentang peningkatan perang yang tidak mengenal henti, ketika keperkasaan diukur melalui pengekangan diri dan keteguhan hati di tengah keganasan.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena (Bhima)
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविव्याधpierced, struck
अविव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पाण्डवम्the Pandava (son of Pandu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍava

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya world of the epic: duty-bound confrontation where endurance and steadiness under attack become moral tests, even as violence intensifies.

In Sañjaya’s battlefield report, an unnamed warrior strikes Bhīma with ten arrows, indicating a direct exchange of missile-weapons and the mounting pressure of the fight.