Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

अयोधयमन्‌ रणे शूरा: सात्वतं युद्धदुर्मदम्‌ । वे शूरवीर मागध-सैनिक बहुत-से बाणों, सहस्रों तोमरों, भिन्दिपालों, प्रासों, मुदगरों और मूसलोंका प्रहार करते हुए समरांगणमें रणदुर्जय सात्यकिके साथ युद्ध करने लगे

sañjaya uvāca | ayodhayaman raṇe śūrāḥ sātvataṃ yuddha-durmadam |

Sañjaya berkata: Di tengah-tengah pertempuran, para pahlawan gagah berani bertempur dengan wira Sātvata—Sātyaki—yang seakan mabuk oleh ghairah perang. Para pejuang Magadha, sambil menghujani dengan anak panah dan ribuan tomara, bhindipāla, lembing, belantan dan gada, menekan beliau di medan; namun beliau tetap sukar ditundukkan dalam perang. Adegan ini menonjolkan momentum tanpa henti peperangan kṣatriya, ketika keberanian dan disiplin diuji di bawah kekuatan yang melimpah-ruah.

अयोधयम्they fought
अयोधयम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
शूराःheroes/warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सात्वतम्the Sātvata (Sātyaki)
सात्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्ध-दुर्मदम्hard to subdue in battle / battle-maddened (invincible in fight)
युद्ध-दुर्मदम्:
TypeAdjective
Rootयुद्ध + दुर्मद
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
S
Sātvata (Yādava/Vṛṣṇi lineage)
M
Magadha warriors
B
battlefield (raṇāṅgaṇa)
A
arrows (bāṇa)
J
javelins (tomara)
B
bhindipāla
S
spears (prāsa)
C
clubs (mudgara)
M
maces/pestles (mūsala)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast courage under extreme pressure: even when assailed by many weapons and many foes, a warrior is measured by composure, endurance, and unwavering resolve in the performance of duty on the battlefield.

Sañjaya describes Magadha troops attacking Sātyaki with intense, multi-weapon assaults—arrows and various heavy missiles—yet Sātyaki is portrayed as difficult to defeat, continuing to fight powerfully in the midst of the onslaught.