Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि संकुलयुद्धे सप्ताधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi jayadrathavadhaparvaṇi saṅkulayuddhe saptādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

Sañjaya berkata: Demikianlah, dalam Śrī Mahābhārata yang suci, di dalam Droṇa Parva—dalam Jayadrathavadha Parva—bab yang ke-seratus tujuh, yang menggambarkan pertempuran yang kacau dan saling berbelit rapat, telah berakhir. Rumusan penutup ini membingkai kisah sebagai catatan moral tentang perang, tempat kewajipan, strategi, serta akibat sumpah dan keganasan bertemu.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the auspicious Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
जयद्रथवधपर्वणिin the Jayadratha-slaying section
जयद्रथवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजयद्रथवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
संकुलयुद्धेin the confused/mixed battle
संकुलयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकुलयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सप्ताधिकशततमःone-hundred-and-seventh
सप्ताधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootसप्ताधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

M
Mahābhārata
D
Droṇa Parva
J
Jayadratha
J
Jayadratha-vadha-parvan
S
Saṅkula-yuddha

Educational Q&A

This is a colophon marking the chapter’s close, reminding the reader that the war narrative is preserved as a sacred moral history: chaotic combat (saṅkula-yuddha) is not mere spectacle but a field where dharma, vows, and consequences are tested and recorded.

The verse does not advance the plot directly; it formally concludes the chapter within Droṇa Parva, situating it in the Jayadratha-slaying section and characterizing the events as a tangled, confused battle.