Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

राजन्‌! भरतनन्दन! तब दुर्मुख दुःखी मनसे उस अश्वहीन रथको त्यागकर निरमित्रके रथपर जा चढ़ा ।। सहदेवस्ततः क्रुद्धो निरमित्रं महाहवे । जघान पृतनामध्ये भललेन परवीरहा,इससे शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले सहदेव कुपित हो उठे और उन्होंने उस महासमरमें सेनाके बीचोबीच एक भल्लसे निरमित्रको मार डाला

sañjaya uvāca | rājan bharatanandana tadā durmukhaḥ duḥkhī manasā tam aśvahīnaṃ rathaṃ tyaktvā niramitrasya ratham āruhya | sahadevas tataḥ kruddho niramitraṃ mahāhave jaghāna pṛtanāmadhye bhallena paravīrahā ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, kebanggaan Bharata! Ketika itu Durmukha, hatinya pedih, meninggalkan kereta yang kehilangan kuda lalu menaiki kereta Niramitra. Maka Sahadeva, murka dalam pertempuran besar, menumbangkan Niramitra di tengah-tengah bala tentera dengan anak panah bhalla—Sahadeva, pembunuh wira-wira musuh.

सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
निरमित्रम्Niramitra (a warrior)
निरमित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिरमित्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
जघानslew/struck down
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
पृतनामध्येin the midst of the army
पृतनामध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृतनामध्य
FormMasculine, Locative, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
TypeAdjective
Rootपरवीरहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Durmukha
N
Niramitra
S
Sahadeva
C
chariot
H
horseless chariot
B
bhalla (broad-headed arrow)
A
army (pṛtanā)