Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

फिर दूसरे पानीदार एवं तीखे भल्लसे उसके सारथिके चमकीले कुण्डलवाले मस्तकको धड़से काट गिराया ।। क्षुरप्रेण च तीक्ष्णेन कौरव्यस्य महद्‌ धनु: । सहदेवो रणे छित्त्वा तं च विव्याध पञ्चभि:,तत्पश्चात्‌ सहदेवने तीखे क्षुरप्रसे समरांगणमें दुर्मुखके विशाल धनुषको काटकर उसे भी पाँच बाणोंसे घायल कर दिया

kṣurapreṇa ca tīkṣṇena kauravyasya mahad dhanuḥ | sahadevo raṇe chittvā taṃ ca vivyādha pañcabhiḥ ||

Sañjaya berkata: Di tengah pertempuran, Sahadeva memutuskan busur besar orang Kaurava itu dengan anak panah kṣurapra yang tajam; dan setelah senjatanya dipatahkan, dia menikamnya lagi dengan lima batang anak panah.

क्षुरप्रेणwith a razor(-like arrowhead)
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तीक्ष्णेनsharp
तीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कौरव्यस्यof the Kaurava (Duryodhana/one of the Kauravas)
कौरव्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Genitive, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पञ्चभिःwith five (arrows)
पञ्चभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootपञ्चन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Sahadeva
K
Kaurava warrior (Kauravya)
B
bow (dhanuḥ)
K
kṣurapra arrow

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic tension of kṣatriya warfare: skill and duty demand decisive action—first neutralizing an enemy’s weapon, then pressing the advantage—yet the narration also invites reflection on the harsh, escalating nature of violence in war.

Sahadeva uses a sharp razor-edged arrow to cut down a Kaurava warrior’s large bow in the battle, and then immediately wounds that warrior with five additional arrows.