Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

अथापरेण भल्लेन पीतेन निशितेन ह । चिच्छेद सारथे: कायाच्छिरो ज्वलितकुण्डलम्‌

athāpareṇa bhallena pītena niśitena ha | ciccheda sāratheḥ kāyāc chiro jvalitakuṇḍalam ||

Sañjaya berkata: Kemudian, dengan sebatang lagi anak panah bhalla yang tajam, berkilau kekuningan, dia memenggal dari tubuh sais kereta itu kepala yang dihiasi subang menyala-nyala.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपरेणwith another
अपरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भल्लेनwith an arrow (bhalla)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
पीतेनyellow/golden
पीतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपीत
FormMasculine, Instrumental, Singular
निशितेनsharp
निशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed (emphasis)
:
TypeIndeclinable
Root
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सारथेःof the charioteer
सारथेः:
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Genitive, Singular
कायात्from the body
कायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Ablative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्वलितकुण्डलम्having blazing earrings
ज्वलितकुण्डलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलितकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सारथि (charioteer)
भल्ल (bhalla arrow)
कुण्डल (earrings)

Educational Q&A

The verse highlights how war can collapse ordinary moral boundaries: technical prowess and victory-driven intent may extend lethal force even to supporting figures like charioteers, prompting reflection on restraint (maryādā) and the ethical cost of unchecked martial ambition.

In Sañjaya’s battlefield report, a warrior shoots another sharp bhalla arrow and cleanly severs the charioteer’s head—described as gleaming with earrings—from his body, emphasizing the ferocity and precision of the ongoing combat.