Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

भगदत्तं रणे शूरं विराटो वाहिनीपति: । अभ्ययात्‌ त्वरितो राजंस्ततो युद्धमवर्तत,राजन! संग्रामशूर भगदत्तपर सेनापति विराटने बड़ी उतावलीके साथ आक्रमण किया। फिर तो उन दोनोंमें युद्ध होने लगा

sañjaya uvāca |

bhagadattaṃ raṇe śūraṃ virāṭo vāhinīpatiḥ |

abhyayāt tvarito rājan tato yuddham avartata ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, Virāṭa, panglima bala tentera, segera mara dengan pantas menentang Bhagadatta, pahlawan gagah di medan perang. Maka tercetuslah pertempuran antara kedua-duanya—bertemu dalam himpitan perang, bertekad membuktikan keberanian dan kewibawaan perintah menurut dharma kṣatriya.

भगदत्तम्Bhagadatta (as object)
भगदत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
शूरम्heroic, brave
शूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
विराटःVirata
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहिनीपतिःcommander of an army
वाहिनीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्attacked, advanced towards
अभ्ययात्:
Karta
TypeVerb
Rootया (अभि-)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
त्वरितःhastened, quickly
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युद्धम्battle, fighting
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततarose, took place, commenced
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत् (आ-)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhagadatta
V
Virāṭa

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in wartime: leaders and warriors are expected to meet opponents directly with courage and readiness, treating battle as a sphere where duty, command, and personal valor are tested.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Virāṭa, acting as a commander, quickly advances to engage the famed warrior Bhagadatta; as a result, a direct duel/battle begins between them.