Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
सायकेन सुपीतेन तीक्ष्णेन निशितेन च । तौ जघ्नतुस्तदान्योन्यं शरैर्बहुविधैर्मुधे,राजन! बलवान् शिखण्डीने रफक्षेत्रमें द्रोणपुत्र अश्वत्थामापर धावा किया। तब अश्वत्थामाने कुपित हो एक तीखे नाराचके द्वारा निकट आये हुए शिखण्डीको अत्यन्त घायल करके कम्पित कर दिया। महाराज! तब शिखण्डीने भी पीले रंगके तेज धारवाले तीखे सायकसे द्रोणपुत्र अश्वत्थामाको गहरी चोट पहुँचायी; तदनन्तर वे दोनों अनेक प्रकारके बाणोंद्वारा एक-दूसरेपर प्रहार करने लगे
saayakena supītena tīkṣṇena niśitena ca | tau jaghnatus tadānyonyaṃ śarair bahuvidhair mṛdhe rājān |
Sañjaya berkata: Dalam pertempuran itu, wahai Raja, kedua-duanya saling menghentam dengan pelbagai jenis anak panah—yang digilap rapi, tajam, dan bermata—di tengah gelanggang perang.
संजय उवाच
The verse highlights the grim symmetry of warfare: when conflict is embraced, actions provoke immediate counteractions. It implicitly warns that martial skill and anger can lock opponents into escalating violence, where victory is pursued through relentless mutual harm.
Sañjaya describes a close exchange of archery in the battlefield: two fighters repeatedly strike one another with many varieties of sharp, well-prepared arrows, neither giving way as the duel intensifies.