Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्रुपदं च विराट च धृष्टद्युम्नं च पार्षतम्‌ भीमघोषैर्महावेगैर्मर्मावरणभेदिभि:

drupadaṃ ca virāṭaṃ ca dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam | bhīmaghoṣair mahāvegair marmāvaraṇabhedibhiḥ, atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||

Sanjaya berkata: Drupada dan Virāṭa, serta Dhṛṣṭadyumna putera Pṛṣata, bersama seluruh Sṛñjaya, menghentam Bhīṣma dalam pertempuran dengan raungan yang menggerunkan dan daya yang dahsyat—pukulan yang menembusi bahkan pelindung pada titik-titik hayat. Dalam pertembungan senjata, para sekutu menekan beliau dari setiap arah, berniat mengekang kekuatan luar biasa sang panglima tua, walaupun tuntutan perang yang kelam memaksa mereka menyerang seorang datuk yang dihormati.

द्रुपदम्Drupada
द्रुपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विराटम्Virata
विराटम्:
Karma
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्षतम्the son of Prishata (Dhrishtadyumna) / Parshata
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमघोषैःwith terrible-sounding (weapons/cries)
भीमघोषैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभीमघोष
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
महावेगैःwith great speed/force
महावेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मर्मावरणभेदिभिःwith (weapons) that pierce armor and vital parts
मर्मावरणभेदिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमर्मावरणभेदिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अताडयन्they struck/beat
अताडयन्:
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सहिताःunited/together
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वसृञ्जयाःall the Srinjayas
सर्वसृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drupada
V
Virāṭa
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pṛṣata
B
Bhīṣma
S
Sṛñjayas
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

Even when duty compels confrontation, the Mahābhārata frames war as morally weighty: revered elders may be opposed for a larger cause, yet the act remains grave. The verse highlights disciplined, collective action against overwhelming power, while implicitly reminding that dharma in war is complex—necessity does not erase ethical tension.

Sañjaya reports that Drupada, Virāṭa, and Dhṛṣṭadyumna, along with the Sṛñjaya forces, unite and attack Bhīṣma on the battlefield with great force and terrifying battle-cries, attempting to break through his defenses and check his dominance.