Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

महाबलो महातेजा ह्य् अन्तरात्मा मृगालयः लम्बितोष्ठश् च निष्ठश् च महामायः पयोनिधिः

mahābalo mahātejā hy antarātmā mṛgālayaḥ lambitoṣṭhaś ca niṣṭhaś ca mahāmāyaḥ payonidhiḥ

Baginda berkuasa maha besar dan bercahaya teja yang luas; sesungguhnya Dialah Ātman Batin. Dialah yang bersemayam di tengah segala makhluk, Tuhan bagi semua ciptaan. Dengan bibir yang terjuntai, teguh tidak tergoyah—Dialah Mahāmāyā, lautan agung tempat segala sesuatu mengalir darinya.

महाबलःof great strength
महाबलः:
महातेजाःof great radiance/fiery splendor
महातेजाः:
हिindeed
हि:
अन्तरात्माthe Inner Self/indwelling Witness
अन्तरात्मा:
मृगालयःwhose dwelling is among animals, Lord of beasts (Paśupati)
मृगालयः:
लम्बितोष्ठःhaving hanging/pendulous lips
लम्बितोष्ठः:
and
:
निष्ठःfirmly established, unwavering
निष्ठः:
and
:
महामायःwielder of great Māyā, supreme enchanter
महामायः:
पयोनिधिःocean/sea, storehouse of waters (vast source).
पयोनिधिः:

Suta Goswami (narrating the Shiva-Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

By naming Shiva as Antarātman and Paśupati, the verse anchors Linga worship in inner realization (the indwelling Pati) and compassionate lordship over all beings (paśus), making the Linga a focus for both devotion and self-knowledge.

It presents Shiva as the radiant, all-powerful Pati who abides as the Witness within (antarātmā), yet also operates as Mahāmāyā—the sovereign power through which the world-appearance and its bonds (pāśa) function.

The emphasis is yogic: meditate on Shiva as the Antarātman while worshiping the Linga externally—uniting inner Pashupata contemplation with outward pūjā to loosen pāśa and orient the paśu toward the Pati.