Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

सोन्ने-रेगेन्-क्रेइस्लौफ़् किरणैः सर्वतस्तोयं देवो वै ससमीरणः औत्तानपादस्य सदा ध्रुवत्वं वै प्रसादतः

Sonne-Regen-Kreislauf kiraṇaiḥ sarvatastoyaṃ devo vai sasamīraṇaḥ auttānapādasya sadā dhruvatvaṃ vai prasādataḥ

Dengan sinar-Nya, air tersebar ke segala arah bersama angin yang bergerak—demikianlah Yang Ilahi menegakkan tertib kosmos. Dan dengan anugerah-Nya, putera Uttānapāda (Dhruva) memperoleh ketetapan yang kekal, menjadi paksi teguh bagi segala alam.

किरणैःby (His) rays
किरणैः:
सर्वतःeverywhere/on all sides
सर्वतः:
तोयम्water
तोयम्:
देवःthe Deity/the Lord
देवः:
वैindeed
वै:
स-समीरणःtogether with the winds/with moving air
स-समीरणः:
औत्तानपादस्यof the son of Uttānapāda (Dhruva)
औत्तानपादस्य:
सदाalways
सदा:
ध्रुवत्वम्the state of being fixed/steadfastness (Dhruva-hood)
ध्रुवत्वम्:
प्रसादतःfrom grace/favor (of the Lord)
प्रसादतः:

Suta Goswami

S
Shiva
D
Dhruva
U
Uttanapada

FAQs

It frames Shiva as both cosmic sustainer (spreading waters and winds through His power) and the giver of anugraha; Linga worship is presented as turning the pashu toward the Pati whose grace grants stability, protection, and spiritual “fixedness.”

Shiva-tattva is shown as the transcendent Lord who also immanently governs the elements—rays, wind, and water—while bestowing prasada that transforms a bound soul (pashu) into a steadfast, dharma-aligned state.

The key takeaway is devotion leading to prasada (grace): through Shaiva upasana—especially Linga-puja with steadiness and vow-like discipline—one gains dhruvatva (unshakable focus), a hallmark aim in Pashupata-oriented practice.