भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)
विष्णोरौत्तानपादेन चाप्तं तातस्य हेतुना आपः पीतास्तु सूर्येण क्रमन्ते शशिनः क्रमात्
viṣṇorauttānapādena cāptaṃ tātasya hetunā āpaḥ pītāstu sūryeṇa kramante śaśinaḥ kramāt
Oleh Viṣṇu hal itu diperoleh melalui Uttānapāda, demi sebab yang berkaitan dengan ayahnya. Air, walaupun diserap oleh Matahari, tetap bergerak kembali menurut waktunya melalui tertib ukuran Sang Bulan—demikian irama kosmos berterusan di bawah pemerintahan luhur Tuhan (Pati).
Suta Goswami
It frames nature’s cycles (sun’s drying, moon’s restoring) as ordered movement under a higher Lordship—supporting Linga worship as reverence to Pati, the unseen regulator behind visible cosmic functions.
Though Shiva is not named, the verse implies a supreme governance beyond the luminaries: in Shaiva Siddhanta, such orderly recurrence belongs to Pati (Shiva), who directs the tattvas and their functions without being limited by them.
The takeaway is contemplative Pāśupata orientation: meditate on cyclic phenomena as signs of Pati’s niyati (cosmic order), cultivating detachment from pasha-bound appearances and steadiness in worship.