Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

गणो मुनिज्योतिषां तु मनसा तस्य सर्पति अधिष्ठितः पुनस्तेन भानुस्त्वादाय तिष्ठति

gaṇo munijyotiṣāṃ tu manasā tasya sarpati adhiṣṭhitaḥ punastena bhānustvādāya tiṣṭhati

Gaṇa—yang memerintah para muni dan cahaya-cahaya langit—bergerak semata-mata menurut kehendak-Nya. Dan sekali lagi, Surya, yang ditegakkan serta ditadbir oleh-Nya, mengekalkan peredarannya, memikul tugas yang ditetapkan, dan berdiam pada kedudukan yang diperintahkan.

गणः (gaṇaḥ)the divine Gaṇa/attendant-host (Śiva’s cosmic agency)
गणः (gaṇaḥ):
मुनि-ज्योतिषाम् (muni-jyotiṣām)of the sages and of the luminaries (stars/planets)
मुनि-ज्योतिषाम् (muni-jyotiṣām):
तु (tu)indeed
तु (tu):
मनसा (manasā)by mind, by will
मनसा (manasā):
तस्य (tasya)of Him (the Supreme Lord, Pati/Śiva)
तस्य (tasya):
सर्पति (sarpati)moves, proceeds
सर्पति (sarpati):
अधिष्ठितः (adhiṣṭhitaḥ)presided over, established, governed
अधिष्ठितः (adhiṣṭhitaḥ):
पुनः (punaḥ)again, further
पुनः (punaḥ):
तेन (tena)by Him
तेन (tena):
भानुः (bhānuḥ)the Sun
भानुः (bhānuḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
आदाय (ādāya)taking up, assuming
आदाय (ādāya):
तिष्ठति (tiṣṭhati)stands, remains, abides (in its course/duty)
तिष्ठति (tiṣṭhati):

Suta Goswami

S
Shiva
G
Ganas
S
Surya

FAQs

It frames Linga worship as devotion to the Pati (Śiva) who upholds cosmic order—showing that even the Sun’s function is established by Him; the Linga thus symbolizes the supreme regulator beyond all luminaries.

Śiva-tattva is presented as sovereign governance (adhiṣṭhāna) and will (manas/saṅkalpa): all celestial motion proceeds because the Lord presides, while the Pashu (individual soul) is not the ultimate controller.

A Pāśupata-oriented contemplative practice is implied: meditate that all movements—breath, mind, and the sun’s course—are sustained by Śiva’s icchā-śakti, dissolving the sense of separate agency (pāśa) in the Pati.