Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

यमपुष्पादिभिः पूज्यं याज्यो ह्ययजदव्ययम् तस्य हृत्कमलस्थस्य नियोगाच्चांशजो विभुः

yamapuṣpādibhiḥ pūjyaṃ yājyo hyayajadavyayam tasya hṛtkamalasthasya niyogāccāṃśajo vibhuḥ

Disembah dengan bunga yama‑puṣpa dan seumpamanya, Yang benar-benar layak bagi yajña itu memang dipuja—Tuhan Yang Tidak Binasa. Dan atas perintah Tuhan yang bersemayam di teratai hati, Yang Maha Meliputi menzahirkan diri sebagai suatu bahagian ilahi (aṃśa).

यमपुष्पादिभिःwith Yama-flowers and similar offerings
यमपुष्पादिभिः:
पूज्यम्worthy to be worshipped
पूज्यम्:
याज्यःfit to be invoked in sacrifice/adoration
याज्यः:
हिindeed
हि:
अयजत्worshipped/propitiated
अयजत्:
अव्ययम्the imperishable (Shiva as Pati, beyond decay)
अव्ययम्:
तस्यof him/that (Lord)
तस्य:
हृत्कमलस्थस्यabiding in the heart-lotus (inner antaryāmin)
हृत्कमलस्थस्य:
नियोगात्by command/ordination
नियोगात्:
and
:
अंशजःborn as a portion/emanation (aṃśāvatāra)
अंशजः:
विभुःthe all-pervading, sovereign Lord
विभुः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It links outer ritual (flower-offerings and yajña-style adoration of the yājya Lord) with inner worship, affirming that Linga-puja culminates in recognizing Shiva as the imperishable Pati present in the heart-lotus.

Shiva is described as avyaya (imperishable) and hṛt-kamalastha (indwelling Lord), indicating Pati who transcends change yet pervades and governs the pashu from within as the antaryāmin.

A combined puja-vidhi and yogic interiorization is implied: offering flowers in devotion while meditating on Shiva seated in the heart-lotus—an approach aligned with Pashupata-oriented inward worship.