Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

ललाटमस्य निर्भिद्य प्रादुरासीत्पितामहात् लोहितो ऽभूत् स्वयं नीलः शिवस्य हृदयोद्भवः

lalāṭamasya nirbhidya prādurāsītpitāmahāt lohito 'bhūt svayaṃ nīlaḥ śivasya hṛdayodbhavaḥ

Dengan membelah dahi Pitāmaha yang purba (Brahmā), Dia pun menzahirkan-Nya. Walau tampak merah menyala, hakikatnya Dialah Yang Biru—lahir dari hati Śiva sendiri.

ललाटम्forehead
ललाटम्:
अस्यof him
अस्य:
निर्भिद्यhaving split/cleft open
निर्भिद्य:
प्रादुरासीत्manifested/appeared
प्रादुरासीत्:
पितामहात्from the Grandsire (Brahmā)
पितामहात्:
लोहितःred/crimson
लोहितः:
अभूत्became/appeared as
अभूत्:
स्वयम्in truth/by himself
स्वयम्:
नीलःthe Blue One (Nīlakaṇṭha/blue-hued)
नीलः:
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
हृदय-उद्भवःborn/arisen from the heart (essence).
हृदय-उद्भवः:

Suta Goswami (narrating the Purana’s account to the sages; describing a manifestation involving Brahma and Shiva’s essence)

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It frames manifestation as arising from Śiva’s own essence (hṛdaya), implying that the Liṅga is not merely an outer emblem but the revelation of Pati—the inner reality—made accessible for worship and realization.

Śiva-tattva is shown as transcending appearances: even if a form seems “red” (lohita), its truth is the “Blue One” (nīla)—the unfathomable, inwardly born Lord whose essence is beyond sensory designation, yet compassionately manifest.

The verse points to inward contemplation central to Pāśupata-oriented practice: meditation on Śiva as heart-born (hṛdayodbhava), aligning the pashu (soul) toward Pati through inner recognition rather than mere external form.