Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः

Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution

त्वं च लोकहितार्थाय भूतानि परिषिञ्चसि महेश्वर महाभाग प्रभो शुभनिरीक्षक

tvaṃ ca lokahitārthāya bhūtāni pariṣiñcasi maheśvara mahābhāga prabho śubhanirīkṣaka

Dan Engkau, demi kesejahteraan segala alam, sentiasa menyirami dan memelihara semua makhluk dengan curahan rahmat-Mu yang menghidupkan. Wahai Maheśvara, wahai Tuhan yang amat berbahagia, wahai Pemerhati yang membawa keberkatan.

त्वं (tvaṃ)you
त्वं (tvaṃ):
च (ca)and
च (ca):
लोकहितार्थाय (lokahitārthāya)for the purpose of the world’s welfare
लोकहितार्थाय (lokahitārthāya):
भूतानि (bhūtāni)beings / creatures
भूतानि (bhūtāni):
परिषिञ्चसि (pariṣiñcasi)you sprinkle, bathe, nourish, sustain
परिषिञ्चसि (pariṣiñcasi):
महेश्वर (maheśvara)O Great Lord
महेश्वर (maheśvara):
महाभाग (mahābhāga)O greatly glorious/fortunate one
महाभाग (mahābhāga):
प्रभो (prabho)O Lord
प्रभो (prabho):
शुभनिरीक्षक (śubhanirīkṣaka)auspicious observer/overseer (one whose glance brings good).
शुभनिरीक्षक (śubhanirīkṣaka):

Suta Goswami (narrating a devotional praise within the Purva-Bhaga dialogue frame)