Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची

पराशरस्यावतारो व्यासस्य च शुकस्य च विनाशो राक्षसानां च कृतो वै शक्तिसूनुना

parāśarasyāvatāro vyāsasya ca śukasya ca vināśo rākṣasānāṃ ca kṛto vai śaktisūnunā

Sesungguhnya, oleh putera Śakti, Parāśara lahir sebagai suatu avatāra; Vyāsa dan Śuka pun tampil; dan pemusnahan para Rākṣasa juga disempurnakan—demikianlah Dharma dipelihara oleh ketentuan Śiva sebagai Pati, Tuhan yang melonggarkan pāśa (belenggu) para paśu (jiwa).

पराशरस्य (parāśarasya)of Parāśara
पराशरस्य (parāśarasya):
अवतारः (avatāraḥ)descent/incarnation/manifestation
अवतारः (avatāraḥ):
व्यासस्य (vyāsasya)of Vyāsa
व्यासस्य (vyāsasya):
च (ca)and
च (ca):
शुकस्य (śukasya)of Śuka
शुकस्य (śukasya):
च (ca)and
च (ca):
विनाशः (vināśaḥ)destruction
विनाशः (vināśaḥ):
राक्षसानाम् (rākṣasānām)of the Rākṣasas/demonic beings
राक्षसानाम् (rākṣasānām):
च (ca)and
च (ca):
कृतः (kṛtaḥ)was done/was accomplished
कृतः (kṛtaḥ):
वै (vai)indeed/assuredly
वै (vai):
शक्तिसूनुना (śaktisūnunā)by the son of Śakti (i.e., Parāśara, son of Śakti)
शक्तिसूनुना (śaktisūnunā):

Suta Goswami

P
Parashara
V
Veda Vyasa
S
Shuka
S
Shakti
R
Rakshasas
S
Shiva

FAQs

It frames Śiva as the supreme Pati who restores order by manifesting sacred teachers (Parāśara, Vyāsa, Śuka) and removing adharmic forces—establishing the scriptural and moral ground on which Liṅga-pūjā stands.

Śiva-tattva is implied as sovereign governance of creation: He empowers incarnate sages to transmit jñāna and dharma, and He also curbs rākṣasic bondage-producing tendencies—guiding the paśu toward liberation.

The verse primarily highlights dharma-sustaining transmission of śāstra through realized teachers—supporting Pāśupata orientation where devotion to Pati and disciplined conduct weaken pāśa; it indirectly underwrites Liṅga-upāsanā as a dharma-protecting sādhanā.