Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

मनोरजायन्त दश नड्वलायां महौजसः / कन्यायां सुमहावीर्या वैराजस्य प्रजापतेः

manorajāyanta daśa naḍvalāyāṃ mahaujasaḥ / kanyāyāṃ sumahāvīryā vairājasya prajāpateḥ

Daripada Naḍvalā lahirlah sepuluh putera—insan yang bersinar dengan kemegahan agung. Dan daripada puteri Vairāja Prajāpati pula lahir keturunan yang berani dengan keperkasaan besar.

मनोरजायन्तwere born
मनोरजायन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमनोरजा (प्रातिपदिक) + √जन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
दशten
दश:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (plural)
नड्वलायाम्in Naḍvalā
नड्वलायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनड्वला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (singular)
महौजसःmighty/very powerful (ones)
महौजसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहौजस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (plural); समासः—महत् + ओजस् (कर्मधारय)
कन्यायाम्in (another) daughter
कन्यायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (singular)
सुमहावीर्याःof very great valor
सुमहावीर्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + महावीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (plural); समासः—महत् + वीर्य (कर्मधारय), उपसर्ग/उपपद ‘सु’ (intensifier)
वैराजस्यof Vairāja
वैराजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैराज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (singular)
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (singular); समासः—प्रजा + पति (षष्ठी-तत्पुरुष)

Suta (narrator) to the sages (genealogical narration within the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Naḍvalā
V
Vairāja Prajāpati
P
Prajāpati

FAQs

This verse is genealogical rather than directly metaphysical; it supports the Purāṇic view that cosmic order (sṛṣṭi-krama) unfolds through divinely sanctioned progenitors, within which the Self remains the underlying, unchanged witness taught elsewhere in the Kurma Purana.

No explicit yoga practice is stated in this verse; its focus is on creation-lineage. In Kurma Purana’s broader teaching, such sṛṣṭi narratives ground dharma and the disciplined life (yama-niyama, devotion, and Pāśupata-oriented restraint) that culminate in higher knowledge.

The verse does not directly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it fits the Kurma Purana’s integrative framework where creation proceeds under the one supreme governance, harmonizing Vaiṣṇava and Śaiva strands across the text.