Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

तदा वै तमसाविष्टः सो ऽदिकां ब्रह्मणः सुतः / पूजामनर्हामन्विच्छन् जगाम कुपितो गृहम्

tadā vai tamasāviṣṭaḥ so 'dikāṃ brahmaṇaḥ sutaḥ / pūjāmanarhāmanvicchan jagāma kupito gṛham

Ketika itu, diliputi tamas—kegelapan kekeliruan—putera Brahmā itu, menginginkan pemujaan yang tidak layak baginya, lalu pulang ke rumah dengan amarah.

तदाthen
तदा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तमसाby darkness/ignorance
तमसा:
Karana (करण/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आविष्टःpossessed/overcome
आविष्टः:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-विश् (कृदन्त; √विश् धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अदिकाम्excess/overplus (or 'more')
अदिकाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअदिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (अदिका/अधिकाम् पाठभेद सम्भव)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पूजाम्honor/worship
पूजाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अनर्हाम्unworthy/undeserved
अनर्हाम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअनर्ह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying पूजाम्)
अन्विच्छन्seeking
अन्विच्छन्:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु-√इष्/इच्छ् (कृदन्त; √इष्/इच्छ् धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'seeking'
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कुपितःangry
कुपितः:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त; √कुप् धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
गृहम्home/house
गृहम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta/Vyāsa line of discourse)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

B
Brahma
T
tamas
P
pūjā (worship)

FAQs

Indirectly, it shows the Atman’s clarity being veiled when one is “tamasāviṣṭaḥ” (seized by tamas). The verse highlights that delusion and egoic craving for honor obscure discernment, which is a prerequisite for spiritual realization.

No specific technique is named; instead, the verse stresses the yogic groundwork of ethical purification: resisting tamas, abandoning ego-driven desire for recognition, and cultivating fitness (arhatā) for worship—principles that support later Kurma Purana teachings on Pāśupata-oriented discipline.

This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its takeaway aligns with the Kurma Purana’s broader non-sectarian ethic: true devotion (whether framed as Śaiva or Vaiṣṇava) requires inner fitness and humility, not tamasic entitlement to worship.