Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 26

Nārada and Aṅgirā Instruct Citraketu: Impermanence, Ātma-Tattva, and Mantra-Upadeśa

तस्मात् स्वस्थेन मनसा विमृश्य गतिमात्मन: । द्वैते ध्रुवार्थविश्रम्भं त्यजोपशममाविश ॥ २६ ॥

tasmāt svasthena manasā vimṛśya gatim ātmanaḥ dvaite dhruvārtha-viśrambhaṁ tyajopaśamam āviśa

Oleh itu, dengan fikiran yang tenang renungkan haluan ātman: adakah engkau tubuh, minda atau jiwa? Dari mana engkau datang, ke mana engkau pergi setelah meninggalkan badan, dan mengapa engkau dikuasai dukacita material? Setelah memahami, tinggalkan keterikatan yang tidak perlu dan buang sangkaan bahawa dunia dwaita ini kekal, lalu capailah kedamaian.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति तद्धित-प्रयोगः/अव्ययीभाव-प्राय; ablative sense ‘therefore/from that’; treated as indeclinable connective
svasthenawith a composed/steady
svasthena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsvastha (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental singular (agreeing with manasā)
manasāwith the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental singular neuter
vimṛśyahaving reflected
vimṛśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√mṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having reflected/considered’; gerund
gatimthe course/goal
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative singular feminine
ātmanaḥof the self
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive singular masculine
dvaitein duality
dvaite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvaita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular neuter
dhruva-artha-viśrambhamtrust in ‘fixed reality’ (within duality)
dhruva-artha-viśrambham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + viśrambha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (ध्रुवे अर्थे विश्रम्भः = confidence in the permanent/real); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative singular masculine
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd person singular
upaśamamtranquility/cessation
upaśamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupaśama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative singular masculine
āviśaenter/abide in
āviśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-viś (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd person singular

The Kṛṣṇa consciousness movement is factually endeavoring to bring human society to a sober condition. Because of a misdirected civilization, people are jumping in materialistic life like cats and dogs, performing all sorts of abominable, sinful actions and becoming increasingly entangled. The Kṛṣṇa consciousness movement includes self-realization because one is first directed by Lord Kṛṣṇa to understand that one is not the body but the owner of the body. When one understands this simple fact, he can direct himself toward the goal of life. Because people are not educated in terms of the goal of life, they are working like madmen and becoming more and more attached to the material atmosphere. The misguided man accepts the material condition as everlasting. One must give up his faith in material things and give up attachment for them. Then one will be sober and peaceful.

N
Nārada Muni
K
King Citraketu

FAQs

This verse advises reflecting with a steady mind on the soul’s real destination and abandoning faith in material dualities, thereby entering true pacification (upaśama).

Citraketu was overwhelmed by lamentation; Nārada directs him to see beyond temporary dualistic identifications and turn toward inner peace rooted in understanding the self.

Practice calm reflection, reduce rigid attachment to success/failure and pleasure/pain as ultimate realities, and cultivate inner steadiness that leads to peace and spiritual clarity.