Sukta 5
विद्म ते स्वप्न जनित्रमभूत्याः पुत्रोऽसि यमस्य करणः । अन्तकोऽसि मृत्युरसि । तं त्वा स्वप्न तथा सं विद्म स नः स्वप्न दुष्वप्न्यात् पाहि
vídma te svapna janítram ábhūtyāḥ pútro ’si yámasya káraṇaḥ | ántako ’si mṛtyúr asi | táṃ tvā́ svápna tathā́ sáṃ vídma sá naḥ svapna duṣvápnyā́t pāhi
We know, O Dream, thy birthplace: thou art Abhūti’s son; thou art Yama’s instrument. Thou art the Ender; thou art Death. Thee, O Dream, thus do we fully know; so, O Dream, from evil dreaming do thou guard us.
Wahai Svapna (Mimpi), kami mengetahui asal-kelahiranmu: engkau putera Abhūti; engkau alat Yama. Engkau Antaka (Pengakhir); engkau Mṛtyu (Kematian). Demikianlah, wahai Svapna, kami mengenalmu sepenuhnya; maka, wahai Svapna, peliharalah kami daripada mimpi buruk.
Rishi: Atharvanic tradition (Svapna hymn)
Devata: Svapna (linked to Abhūti; also Yama/Antaka/Mṛtyu as identifications)
Chandas: Spell-style anuṣṭubh with refrain
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From confrontation with death-coded Dream → to mastery through knowledge → to protection and calm.","listener_experience":"A sober, night-guarding firmness; fear is acknowledged but contained.","intensity":6}