Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 17

Sukta 5

तस्माद् वै ब्राह्मणानां गौर्दुराधर्षा विजानता

tasmā́d vái brāhmaṇā́nāṃ gáur durā́dharṣā vijānatā́

Therefore, verily, the Brahmins’ cow is not to be assailed—so should the man of understanding know.

Maka sesungguhnya, lembu para Brahmana tidak boleh diganggu atau diserang—demikianlah hendaknya orang yang berpengetahuan mengetahui.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
गौःthe cow
गौः:
Kartā (subject) / Adhikaraṇa of predication
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
दुराधर्षाhard to assail; inviolable
दुराधर्षा:
Kartṛ-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष (प्रातिपदिक; दुर्-उपसर्ग + √धृष् ‘धर्षणे/अभिभवे’ से निष्पन्न विशेषण)
विजानताby/for the one who knows; knowing
विजानता:
Karaṇa (instrument/agentive instrumental: ‘by/for one who knows’)
TypeAdjective
Rootवि + √ज्ञा (जानने) → ‘विजानत्’ (वर्तमान कृदन्त, शतृ)

Rishi: Atharvanic/Angirasa milieu (hymn-level tradition).

Devata: Go (cow) as protected sacral property; implicit Brahman (authority).

Chandas: Anuṣṭubh-like (gnomic).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From calm assertion to firm moral resolve.","listener_experience":"A sense of taboo and clarity—‘this line must not be crossed.’","intensity":4}