Adhyaya 172
Dharma-shastraAdhyaya 17222 Verses

Adhyaya 172

Chapter 172 — “Expiations beginning with the Secret (Rites)” (Rahasya-ādi-prāyaścitta)

Bab ini dipersembahkan sebagai penutup rangkaian prāyaścitta (penebusan/penyucian dosa), menandakan bahawa lapisan Dharma-śāstra dalam Agni Purana melihat expiasi sebagai sistem bertahap. Dengan menutup pada cara-cara “rahsia” atau esoterik (rahasya-ādi), teks menegaskan bahawa penyucian bukan sekadar hukuman luaran, tetapi juga pemulihan batin berasaskan disiplin, selaras dengan niat (saṅkalpa) dan kesalahan halus. Dalam aliran Agneya Vidyā—di mana ajaran Dewa Agni menyatukan tertib duniawi dengan pendakian rohani—bab ini menjadi kemuncak kaedah-kaedah expiasi terdahulu, lalu mempersiapkan peralihan kepada ubat yang lebih universal pada bab seterusnya: stotra-japa, teknologi pembaikan moral yang mudah diamalkan dan berpusat pada bhakti. Peralihan ini menekankan bahawa Dharma dipelihara melalui amalan yang ditetapkan serta penyelarasan batin, agar kehidupan pengamal menuju bhukti (kestabilan sosial dan peribadi) dan mukti (pembebasan yang menyucikan).

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुरेणे रहस्यादिप्रायश्वित्तं नाम एकसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ द्विसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः सर्वपापप्रायश्चित्तानि पुष्कर उवाच परदारपरद्रव्यजीवहिंसादिके यदा प्रवर्तते नृणां चित्तं प्रायश्चित्तं स्तुतिस्तदा

Demikianlah dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab ke-172 yang bertajuk “Penebusan bermula dengan (Ritus) Rahsia.” Kini bermula bab ke-173: “Penebusan bagi Segala Dosa.” Puṣkara berkata: Apabila fikiran manusia cenderung kepada perbuatan seperti isteri orang lain, harta orang lain, dan kekerasan terhadap makhluk bernyawa, maka pada saat itu hendaklah dilakukan penebusan dan puji-pujian (pertobatan).

Verse 2

विष्णवे विष्णवे नित्यं विष्णवे विष्णवे नमः नमामि विष्णुं चित्तस्थमहङ्कारगतिं हरिं

Kepada Viṣṇu, kepada Viṣṇu—sentiasa; kepada Viṣṇu, kepada Viṣṇu, sembah sujud. Aku menunduk kepada Viṣṇu—Hari—yang bersemayam dalam hati dan yang menjadi haluan (dasar) bagi rasa-aku (ahaṅkāra).

Verse 3

चित्तस्थमीशमव्यक्तमनन्तमपराजितं विष्णुमीड्यमशेषेण अनादिनिधनं विभुं

Aku memuji Viṣṇu—Tuhan yang bersemayam dalam minda; yang tidak termanifest, tidak berhingga, tidak terkalahkan; sepenuhnya layak dipuja; Yang meliputi segala, tanpa permulaan dan tanpa pengakhiran.

Verse 4

विष्णुश्चित्तगतो यन्मे विष्णुर्बुद्धिगतश् च यत् यच्चाहङ्कारगो विष्णुर्यद्विष्णुर्मयि संस्थितः

Apa sahaja yang Viṣṇu masuki dalam citta (hati-batin)ku, apa sahaja yang Viṣṇu masuki dalam buddhi (akal-budi)ku, dan apa sahaja yang Viṣṇu masuki dalam ahaṅkāra (rasa-aku)ku—serta apa sahaja yang Viṣṇu teguh bersemayam dalam diriku—semuanya hanyalah kehadiran-Nya semata-mata.

Verse 5

करोति कर्मभूतो ऽसौ स्थवरस्य चरस्य च तत् पापन्नाशमायातु तस्मिन्नेव हि चिन्तिते

Dia, setelah menjadi sendiri pelaku tindakan, melaksanakan perbuatan bagi yang tidak bergerak dan yang bergerak; semoga dosa itu musnah—sesungguhnya pada saat Dia sahaja direnungkan.

Verse 6

ध्यातो हरति यत् पापं स्वप्ने दृष्टस्तु भावनात् तमुपेन्द्रमहं विष्णुं प्रणतार्तिहरं हरिं

Tuhan yang apabila direnungkan dalam dhyāna menghapus dosa, dan apabila terlihat dalam mimpi melalui bhāvanā yang berterusan pun menganugerahkan penyucian—Dialah Upendra, Dialah Viṣṇu, Hari yang menghilangkan derita para penyembah yang bersujud; kepada-Nya aku bersembah.

Verse 7

जगत्यस्मिन्निराधारे मज्जमाने तमस्यधः हस्तावलम्बनं विष्णुं प्रणमामि परात् परं

Dalam dunia ini yang tanpa sandaran sejati dan sedang tenggelam ke bawah dalam kegelapan, aku bersujud kepada Viṣṇu—pegangan tangan yang menyelamatkan—Yang Maha Tinggi melampaui segala yang tinggi.

Verse 8

सर्वेश्वरेश्वर विभो परमात्मन्नधोक्षज हृषीकेश हृषीकेश हृषीकेश नमो ऽस्तु ते

Wahai Tuhan bagi segala tuhan, Yang Maha Meliputi; wahai Diri Tertinggi, wahai Adhokṣaja (melampaui jangkauan pancaindera); wahai Hṛṣīkeśa, Hṛṣīkeśa, Hṛṣīkeśa—sembah sujud dan salam hormat kepada-Mu.

Verse 9

नृसिंहानन्त गोविन्द भूतभवन केशव विष्णवे विष्णवे इति ज , ञ च दुरुक्तं दुष्कृतं ध्यातं शमयाघन्नमो ऽस्तु ते

Wahai Nṛsiṃha, Ananta, Govinda, Bhūta-bhavana, Keśava—aku bersujud kepada Viṣṇu, kepada Viṣṇu. Dengan melafazkan suku kata “ja” dan “ña” bersama nama-nama suci ini, mohon tenangkan dan hapuskan dosa yang timbul daripada kata-kata buruk, perbuatan jahat, bahkan fikiran berdosa. Homage kepada-Mu.

Verse 10

यन्मया चिन्तितं दुष्टं स्वचित्तवशवर्तिना अकार्यमहदत्युग्रन्तच्छमन्नय केशव

Apa jua kejahatan yang telah aku fikirkan—kerana aku dikuasai oleh fikiranku sendiri—segala dorongan dan perbuatan yang amat tidak wajar serta terlalu ganas itu, wahai Keśava, bawalah kepada ketenangan; ampunilah dan padamkanlah semuanya.

Verse 11

ब्रह्मण्यदेव गोविन्द परमार्थपरायण जगन्नाथ जगद्धातः पापं प्रशमयाच्युत

Wahai Brahmaṇya-deva, Tuhan yang memelihara kaum brāhmaṇa dan tatanan suci; wahai Govinda, yang berpegang pada tujuan tertinggi; wahai Jagannātha, wahai Penopang dunia—wahai Acyuta, tenangkan dan hapuskan dosaku.

Verse 12

यथापराह्णे सायाह्णे मध्याह्णे च तथा निशि कायेन मनसा वाचा कृतं पापमजानता

Sama ada pada waktu petang, senja, tengah hari, ataupun pada malam—apa jua dosa yang dilakukan tanpa disedari melalui tubuh, fikiran, atau ucapan—hendaklah diakui untuk penyucian (penebusan).

Verse 13

जानता च हृषीकेश पुण्डरीकाक्ष माधव नामत्रयोच्चारणतः स्वप्ने यातु मम क्षयं

Dengan sedar menyebut tiga nama—Hṛṣīkeśa, Puṇḍarīkākṣa, dan Mādhava—semoga lenyaplah kemerosotan/derita (affliction) diriku, bahkan dalam mimpi sekalipun.

Verse 14

शारीरं मे हृषीकेश पुण्डरीकाक्ष माधव पापं प्रशमयाद्य त्वं बाक्कृतं मम माधव

Wahai Hṛṣīkeśa, wahai Puṇḍarīkākṣa, wahai Mādhava—tenangkanlah pada hari ini dosa tubuhku, dan dosa yang kulakukan melalui ucapan, wahai Mādhava.

Verse 15

यद्भुञ्जन्यत्स्वपंस्तिष्ठन् गच्छन् जाग्रद् यदास्थितः कृतवान् पापमद्याहं कायेन मनसा गिरा

Apa jua dosa yang telah kulakukan—ketika makan, tidur, berdiri, berjalan, berjaga, atau dalam apa jua keadaan—pada hari ini aku mengakuinya sebagai perbuatanku melalui tubuh, fikiran, dan ucapan.

Verse 16

यत् स्वल्पमपि यत् स्थूलं कुयोनिनरकाबहं तद्यातु प्रशमं सर्वं वासुदेवानुकीर्तनात्

Sama ada sedikit atau berat—apa jua karma yang membawa kepada kelahiran yang hina dan ke neraka—semoga semuanya ditenteramkan dan terhenti melalui pengulangan nyanyian nama Vāsudeva.

Verse 17

परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमञ्च यत् तस्मिन् प्रकीर्तिते विष्णौ यत् पापं तत् प्रणश्यतु

Dia ialah Brahman Tertinggi, kediaman tertinggi, dan penyuci yang paling utama. Apabila Viṣṇu itu dipuji, apa jua dosa yang ada—biarlah ia musnah.

Verse 18

यत् प्राप्य न निवर्तन्ते गन्धस्पर्शदिवर्जितं सूरयस्तत् पदं विष्णोस्तत् सर्वं शमयत्वघं

Setelah mencapai keadaan itu, orang bijaksana tidak kembali lagi—tanpa bau dan tanpa sentuhan—itulah pada (kediaman tertinggi) Viṣṇu; semoga pencapaian itu menenteramkan dan melenyapkan segala dosa sepenuhnya.

Verse 19

पापप्रणाशनं स्तोत्रं यः पठेच्छृणुयादपि प्रशमात्यर्थमिति ख , घ , ज च अस्मिन्निति घ सर्वं गमयत्वघमिति झ यः पटेच्छ्रद्धया नर इति ज , झ च यः पठेच्छृणुयान्नर इति ञ शारीरैर् मानसैर् वाग्जैः कृतैः पपैः प्रमुच्यते

Sesiapa yang melafazkan—atau bahkan hanya mendengar—himne pemusnah dosa ini, akan terlepas daripada dosa yang dilakukan melalui tubuh, fikiran, dan pertuturan.

Verse 20

सर्वपापग्रहादिभ्यो याति विष्णोः परं पदं तस्मात् पापे कृते जप्यं स्तोत्रं सर्वाघमर्दनं

Daripada segala dosa, daripada kuasa yang mencengkam (graha) dan seumpamanya, seseorang mencapai pada tertinggi Viṣṇu. Oleh itu, apabila dosa telah dilakukan, hendaklah himne bernama “Sarvāgha-mardana”, pemusnah segala dosa, diulang sebagai japa.

Verse 21

प्रायश्चित्तमघौघानां स्तोत्रं व्रतकृते वरं प्रायश्चित्तैः स्तोत्रजपैर् व्रतैर् नश्यति पातकं

Bagi himpunan dosa, prāyaścitta (penebusan/penyucian) ialah penawar; dan bagi orang yang menjalankan vrata (nazar suci), japa stotra adalah yang terbaik. Melalui penebusan, melalui japa himne, dan melalui vrata, dosa dimusnahkan.

Verse 22

ततः कार्याणि संसिद्ध्यै तानि वै भुक्तिमुक्तये

Oleh itu, amalan yang ditetapkan itu hendaklah dilakukan demi penyempurnaan sepenuhnya—sesungguhnya untuk memperoleh kedua-duanya: kenikmatan duniawi (bhukti) dan pembebasan (mukti).

Frequently Asked Questions

It indicates expiations that include subtler or more inward/initiatory modes of purification, suggesting a graded framework where remedies address not only acts but also intention and hidden faults.

By framing expiation as a disciplined method for restoring ethical order (supporting worldly stability) while also purifying the inner agent of karma (supporting liberation-oriented transformation).