Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 95.3 — Adhyaya 95, Shloka 3

The Slaying of the Daitya Ruru, the Hymn to Cāmuṇḍā/Kālarātri, and the Doctrine of the Threefold Power

रथा रविस्यन्दनतुल्यवेगाः सुचक्रदण्डाक्षत्रिवेणुयुक्ताः । सुशस्त्रयन्त्राः परिपीडिताङ्गाः चलत्पताकास्त्वरितं विशङ्काः ॥

rathā ravisyandanatulyavegāḥ sucakradaṇḍākṣatriveṇuyuktāḥ | suśastrayantrāḥ paripīḍitāṅgāḥ calatpatākās tvaritaṁ viśaṅkāḥ ||

रथ रविस्यंदनासारख्या वेगाने धावणारे, उत्तम चक्र, दंड, अक्ष व त्रिवेणुयुक्त होते. शस्त्र-यंत्रांनी सुसज्ज, आतल्या देहांना दाब देत, फडकत्या पताकांसह, निःशंका वेगाने पुढे गेले.

rathāḥchariots
rathāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ravi-syandana-tulya-vegāḥhaving speed equal to the Sun’s chariot
ravi-syandana-tulya-vegāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootravi (प्रातिपदिक) + syandana (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (रवेः स्यन्दनस्य तुल्यः वेगः येषाम्/येषां)
su-cakra-daṇḍa-akṣa-tri-veṇu-yuktāḥwell-equipped with wheels, poles, axles, and three bamboo-parts
su-cakra-daṇḍa-akṣa-tri-veṇu-yuktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + cakra (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक) + tri (संख्या-प्रातिपदिक) + veṇu (प्रातिपदिक) + √yuj (युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘युक्त’; तत्पुरुषसमासः (सु-चक्रादिभिः युक्ताः)
su-śastra-yantrāḥwith excellent weapons and mechanisms
su-śastra-yantrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + śastra (प्रातिपदिक) + yantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (सुशस्त्राणि यन्त्राणि येषाम्/येषु)
pari-pīḍita-aṅgāḥwith tightly bound/pressed parts
pari-pīḍita-aṅgāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + √pīḍ (पीड् धातु, क्त) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः (अङ्गानि परिपीडितानि येषाम्)
calat-patākāḥwith fluttering banners
calat-patākāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√cal (चल् धातु, शतृ) + patākā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त ‘चलत्’; तत्पुरुषः (चलन्त्यः पताकाः येषाम्)
tvaritamswiftly
tvaritam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: swiftly)
viśaṅkāḥfearless/without hesitation
viśaṅkāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञर्थे/वि-उपसर्गे ‘अशङ्क’ (fearless, without doubt)

Varāha (default narrative instructor framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"impermanence-of-power","core_concept":"External speed, technology, and armament (ratha-yantra-śastra) do not guarantee dharmic victory; they are instruments within karma and daiva.","practical_application":"Cultivate inner steadiness and right intention; treat resources as tools, not as ultimate security."}

Subject Matter: ["Mythic Warfare","Material Culture","Poetics"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mythic battlefield

Related Themes: Varāha Purāṇa 95.95.12-15 (continuation of battle tableau)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dense procession of war-chariots surging forward at sun-chariot speed, banners snapping, wheels and axles gleaming, weapon-rigs mounted; riders packed tight as the chariots jolt.","item_prompts":["multiple rathas in motion","fluttering patākā (banners)","sun-chariot speed motif (radiant streaks)","visible wheels/axles/poles","mounted weapons and mechanisms","dust/spray trails suggesting velocity"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: layered chariots in rhythmic diagonals, bold flat colors, ornate wheels and patākās, dynamic line-work suggesting speed; minimal perspective, maximal patterning.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central gilded chariot details (wheels, banner finials), rich reds/greens, embossed gold for ornaments and weapon fittings; compact heroic composition.","mysore_prompt":"Mysore style: refined draftsmanship, soft shading on horses/chariots, delicate ornamentation on wheels and banners; controlled dynamism with clear silhouettes.","pahari_prompt":"Pahari style: sweeping hillside-like diagonals of chariots, lyrical banners, pale sky wash; emphasis on narrative clarity and elegant motion lines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial, kinetic description (saṃrambha)","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast","voice_tone":"crisp, percussive consonants; rising intensity on compounds (samāsa)"}

P
Purāṇic Literature
A
Ancient Warfare Imagery
S
Sanskrit Poetics

FAQs

The verse is valuable for the study of Sanskrit martial lexicon and poetic similes, reflecting how Purāṇas reuse and adapt epic-era descriptive conventions.

None in this verse; it is a technical-poetic description of chariots in motion.

No explicit ethical teaching; the function is narrative intensification through imagery and technical detail.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App