HomeVaraha PuranaAdhyaya 29Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 29.13 — Adhyaya 29, Shloka 13

The Birth and Marriages of the Direction-Goddesses and the Daśamī Observance

वायवे धनदेशाय ईशानाय च सुव्रत । ऊर्ध्वां स्वयमधिष्ठाय शेषायाधो व्यवस्थिताम् ॥ २९.१३ ॥

vāyave dhanadeśāya īśānāya ca suvrata | ūrdhvāṃ svayam adhiṣṭhāya śeṣāyādho vyavasthitām || 29.13 ||

वायूला, धनद (कुबेर)ला आणि ईशानाला (नेमले). हे सुव्रत! ती स्वतः वर अधिष्ठान करून, खाली शेषासाठी स्थित राहते.

वायवेto Vāyu
वायवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative, Singular
धनदेशायto the lord of wealth (Kubera)
धनदेशाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधन + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (धनस्य ईशः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative, Singular (Kubera)
ईशानायto Īśāna
ईशानाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative, Singular (Śiva as guardian)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative, Singular (address)
ऊर्ध्वाम्(one) above / upward
ऊर्ध्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular (object)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formकर्तृवाचक-अव्यय (reflexive adverb: oneself)
अधिष्ठायhaving presided over
अधिष्ठाय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअधि + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) ‘having presided over/ having taken position’
शेषायto Śeṣa
शेषाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative, Singular
अधःbelow
अधः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: below)
व्यवस्थिताम्placed/established
व्यवस्थिताम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular (qualifying ऊर्ध्वाम्/implicit कन्याम्)

Varāha (default, per dialogue framework when not explicit)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"Implicitly: how are the remaining directions/levels (upper/lower) apportioned and supported?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The cosmos is vertically stratified: ‘above’ (ūrdhva) and ‘below’ (adhaḥ) are stabilized by presiding principles—Īśāna as transcendent auspiciousness above; Śeṣa as foundational support below.","yajna_varaha_imagery":"Śeṣa below functions like the ‘supporting base’ (adhiṣṭhāna) of the cosmic yajña; the upper station evokes the ‘uttara-vedi’/higher altar-space in ritual symbolism (conceptual parallel).","vedantic_connection":"Adhiṣṭhāna-bhāva: all worlds rest on a sustaining principle; Śeṣa symbolizes ananta (endless support), while ‘ūrdhva’ hints at transcendence beyond gross elements."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"metaphysics / cosmography","core_concept":"Order requires support: visible structures depend on an unseen foundation (Śeṣa) and an orienting ‘above’ (ūrdhva) principle.","practical_application":"Cultivate ‘supporting virtues’ (kṣamā, dhṛti, satya) as one’s inner Śeṣa; keep a sense of ‘ūrdhva’ (higher aim) to orient choices."}

Subject Matter: ["Cosmology","Sacred Geography","Mythic World-Structure"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic structure

Related Themes: Varāha Purāṇa 29.29.12 (continuation of assignments); Varāha Purāṇa 29.29.14 (tithi and offering rule)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Directional assignment continues: Vāyu, Kubera (Dhanada), and Īśāna receive their portions; simultaneously the composition shows an upper station and, beneath, Śeṣa supporting the lower realm.","item_prompts":["Vāyu with flowing scarf/wind","Kubera with treasure pot","Īśāna with trident/auspicious northeast aura","vertical layering (upper/lower)","Śeṣa as multi-hooded serpent base"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong vertical composition—upper band luminous for Īśāna, middle for Vāyu/Kubera, lower band with stylized Śeṣa coils; bold outlines and saturated palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf emphasis on Īśāna’s halo and Kubera’s jewels; embossed serpent hoods at the bottom; clear tiered registers.","mysore_prompt":"Mysore: graceful vertical tiers; delicate serpent rendering; soft atmospheric treatment for ‘wind’ around Vāyu.","pahari_prompt":"Pahari: poetic vertical landscape—upper sky for Īśāna, breezy trees for Vāyu, a treasury nook for Kubera, and a stylized serpent-river base for Śeṣa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative, cosmographic","suggested_raga":"Pūrvī (serious, expansive)","pace":"medium-slow","voice_tone":"low, steady, explanatory"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmology
S
Sanskrit Textual Tradition
V
Vaishnavism

FAQs

It preserves a classical Purāṇic cosmological idiom in which divine figures are linked to directional or structural functions, reflecting how early medieval Sanskrit literature organized space through mythic guardianship.

No specific terrestrial place-name is given in this verse; it is primarily a cosmological placement involving deities (Vāyu, Dhanada/Kubera, Īśāna) and Śeṣa.

The verse is descriptive rather than prescriptive; its philosophical instruction is the presentation of ordered cosmic arrangement (dharma as structure/order) rather than a direct moral command.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App