HomeVaraha PuranaAdhyaya 2Shloka 59
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 2.59 — Adhyaya 2, Shloka 59

Cosmogony and the Ninefold Creation: Rudra’s Origin and the Prelude to the Sāvitrī–Veda Narrative

नारद उवाच । आश्चर्यमेकं दृष्टं मे तच्छृणुष्व प्रियव्रत । ह्यस्तनेऽहनि राजेन्द्र श्वेताख्यं गतवानहम् । द्वीपं तत्र सरो दृष्टं फुल्लपङ्कजमालिनम् ॥ २.५८ ॥

nārada uvāca | āścaryam ekaṁ dṛṣṭaṁ me tac chṛṇuṣva priyavrata | hyastane ’hani rājendra śvetākhyaṁ gatavān aham | dvīpaṁ tatra saro dṛṣṭaṁ phulla-paṅkaja-mālinam || 2.58 ||

नारद म्हणाले—हे प्रियव्रत, मी एक अद्भुत गोष्ट पाहिली; ती ऐक. हे राजेंद्र, काल मी श्वेत नावाच्या द्वीपावर गेलो होतो; तेथे फुललेल्या कमळांच्या माळांनी शोभलेले एक सरोवर मी पाहिले.

नारदःNarada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
मेby me / of me
मे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive: of me)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (शृणु + स्व)
प्रियव्रतO Priyavrata
प्रियव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रियव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ह्यस्तनेon yesterday
ह्यस्तने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootह्यस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘yesterday’s’; विशेषणम्
अहनिon the day
अहनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक; राजन् + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
श्वेताख्यम्called ‘Shveta’
श्वेताख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्वेत-आख्य (प्रातिपदिक; श्वेत + आख्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुष (श्वेत इति आख्या यस्य)
गतवान्having gone
गतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (Perfect participle/agentive past), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्वीपम्an island
द्वीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सरःa lake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
फुल्लपङ्कजमालिनम्adorned with blooming lotuses
फुल्लपङ्कजमालिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootफुल्ल-पङ्कज-मालिन् (प्रातिपदिक; फुल्ल + पङ्कज + मालिन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुष (फुल्लैः पङ्कजैः मालिनम् = adorned with blooming lotuses)

Nārada

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemic framing (pratyakṣa + āścarya as catalyst)","core_concept":"Wonder (adbhuta) prepares the mind for receiving higher narration/knowledge; sacred geography is presented as a vehicle of meaning, not mere cartography.","practical_application":"Approach tīrthas/nature with attentive reverence; let aesthetic perception mature into inquiry and contemplation."}

Subject Matter: ["Geography","Cosmology","Heritage Sites","Ecological Narratives"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic island / purāṇic geography

Related Themes: Varāha Purāṇa: recurring dvīpa-saras descriptions as narrative gateways (adjacent passages in the same adhyāya)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada narrates his arrival at Śveta-dvīpa and beholds a radiant lake thick with fully blossomed lotuses, forming garland-like clusters along the waters.","item_prompts":["Nārada with vīṇā and ascetic attire","island landscape with luminous atmosphere","wide lotus-lake with dense pink/white lotuses","garland-like lotus clusters","gentle ripples and water-birds (optional)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural palette; Nārada in frontal-three-quarter pose at lake edge; stylized lotus masses; flat yet ornate vegetation; serene sacred glow over Śveta-dvīpa.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold-leaf aura around Nārada and a gilded shimmer on the lotus-lake; rich reds/greens; ornamental borders suggesting a divine island.","mysore_prompt":"Mysore painting finesse; delicate linework for lotus petals; soft gradients in water; Nārada’s jewelry and vīṇā rendered with restrained elegance.","pahari_prompt":"Pahari miniature: lyrical landscape, rolling island-hills, reflective lake; clusters of lotuses as patterned motifs; Nārada small but central, emphasizing vast sacred nature."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled, descriptive","suggested_raga":"Vasant (or Lalit for dawn-like radiance)","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, gently elevated, narrative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ancient Geography
E
Ecological Aesthetics

FAQs

It exemplifies a Purāṇic travel-report style (ākhyāna) used to map sacred and idealized landscapes, reflecting how Sanskrit literature encodes cultural geography through narrative testimony.

Śveta-dvīpa (“the White Island”) is named; in Purāṇic cosmography it is typically treated as an ideal or otherworldly region rather than a securely identifiable modern terrestrial location.

No direct injunction is stated; implicitly, the verse frames nature (a lotus-filled lake) as culturally significant and worthy of attentive description, supporting a heritage-oriented valuation of landscapes.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App