Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

ददाति परमं स्थानं न तु ब्रह्मद्विषां प्रिये । ये च ध्यानं समासाद्य युक्तात्मानः समाहिताः

dadāti paramaṃ sthānaṃ na tu brahmadviṣāṃ priye | ye ca dhyānaṃ samāsādya yuktātmānaḥ samāhitāḥ

हे प्रिये! तो परम स्थान देतो; पण ब्रह्मद्वेष करणाऱ्यांना नाही. जे ध्यानास प्राप्त होऊन युक्तात्मा व समाहित होतात, तेच त्या श्रेष्ठ स्थितीस पात्र ठरतात.

ददातिgives
ददाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
तुbut, however
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय (emphatic/contrast particle)
ब्रह्मद्विषाम्of the haters of Brahman
ब्रह्मद्विषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्म + द्विष् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः द्विषः = haters of Brahman)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
समासाद्यhaving attained, having entered
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle); ‘having attained/approached’
युक्तात्मानःself-controlled
युक्तात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त + आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural); कर्मधारयः (युक्तः आत्मा यस्य = whose self is disciplined)
समाहिताःcollected, concentrated
समाहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√धा (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Śiva (addressing Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Meditators seated near the Prabhāsa shrine, senses withdrawn; a radiant ‘parama-sthāna’ above like a luminous summit; figures representing ‘brahma-dveṣa’ remain outside the light.

Ś
Śiva
P
Pārvatī
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Liberation is linked to inner discipline and reverence for sacred truth, not mere proximity to a holy place.

Prabhāsa-kṣetra, as the ongoing context of the māhātmya.

Dhyāna (meditation) with a composed, disciplined mind.