Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

ईश्वर उवाच । वरद्वयं ततः प्राप्य हृष्टरोमा स पार्थिवः । रथोपरि धनुर्मुक्त्वा भूत्वा चैव कृतांजलिः

īśvara uvāca | varadvayaṃ tataḥ prāpya hṛṣṭaromā sa pārthivaḥ | rathopari dhanurmuktvā bhūtvā caiva kṛtāṃjaliḥ

ईश्वर म्हणाले—दोन वर मिळताच तो राजा आनंदाने रोमांचित झाला. रथावर धनुष्य ठेवून तो हात जोडून उभा राहिला.

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वरद्वयम्two boons
वरद्वयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana/Avyaya (Contextual modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—क्रियाविशेषण (adverb)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
हृष्टरोमाone whose hairs stood on end (thrilled)
हृष्टरोमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट + रोमान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रथon the chariot
रथ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
उपरिupon; on
उपरि:
Adhikarana/Avyaya (Locative modifier)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—देशवाचक (locative adverb/preposition)
धनुःbow
धनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मुक्त्वाhaving released/let go
मुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avyaya (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
कृताञ्जलिःwith hands joined in reverence
कृताञ्जलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)

Īśvara

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Narrator ‘Īśvara’ describes the king’s ecstatic joy: hair standing on end; he places his bow on the chariot and stands with folded hands in reverence.

Ī
Īśvara
D
Daśaratha

FAQs

Gratitude and humility after receiving grace are essential; reverence completes the act of receiving a boon.

Prabhāsakṣetra, as the narrative setting within the Prabhāsa-khaṇḍa’s sacred geography.

A devotional gesture is implied: setting aside weapons and offering kṛtāñjali (joined palms) before praise or prayer.