यदा स्यात्कलिकालस्तु रौद्रो राजन्महीतले । म्लेच्छभूता जनाः सर्वे तत्स्पर्शात्तीर्थविप्लवः
yadā syātkalikālastu raudro rājanmahītale | mlecchabhūtā janāḥ sarve tatsparśāttīrthaviplavaḥ
हे राजन्, जेव्हा पृथ्वीवर रौद्र कलिकाळ येतो आणि सर्व लोक म्लेच्छस्वभावाचे होतात, तेव्हा त्यांच्या स्पर्शाने तीर्थांचा विप्लव व ऱ्हास होतो.
Pulastya
Tirtha: Koṭitīrtha (context) / tīrthas in general
Type: tirtha
Listener: rājan / nṛpa (king)
Scene: A contrast scene: once-pristine tīrtha now crowded with quarrelsome, impure figures; the waters appear troubled, deities’ presence veiled—while a few disciplined pilgrims stand apart in prayer, preserving sanctity.
Purity of conduct safeguards sacred geography; widespread adharma is said to disturb even holy places.
The verse speaks generally about tīrthas during Kali; the surrounding context is Koṭitīrtha in Arbuda.
No direct rite is prescribed here; it sets the moral-historical context for why tīrthas ‘relocate’ or must be sought carefully.