Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

ऋषय ऊचुः । कस्मिन्काले विनिर्मुक्ता सा शक्तिस्तेन नो वद । किमर्थं स्वामिना तत्र किंप्रभावा वद स्वयम्

ṛṣaya ūcuḥ | kasminkāle vinirmuktā sā śaktistena no vada | kimarthaṃ svāminā tatra kiṃprabhāvā vada svayam

ऋषी म्हणाले—त्याने ती शक्ती (भाला) कोणत्या काळी सोडली? आम्हांस सांगा. तिच्या स्वाम्याने ती तेथे कोणत्या हेतूने ठेवली, आणि तिचा काय प्रभाव आहे—आपणच सांगा.

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
कालेtime
काले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विनिर्मुक्ताreleased, set free
विनिर्मुक्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-नि-मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साthat (she)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शक्तिःpower, energy
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
नःto us / our
नः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural) (enclitic)
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
किम्why/what
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/interrogative)
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्वामिनाby the lord/master
स्वामिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
किम्what
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/interrogative)
प्रभावाof what power/effect
प्रभावा:
Visheshya (Predicate/प्रत्ययार्थ)
TypeAdjective
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Ṛṣis (Sages)

Type: kshetra

Listener: Sūta (implied respondent in the next verse)

Scene: A circle of ṛṣis seated in a forest āśrama, palms joined, questioning the storyteller about a radiant spear/śakti associated with a holy place; the atmosphere is anticipatory, with a subtle divine glow hinting at the weapon’s presence.

Ṛṣis
K
Kārttikeya
Ś
Śakti

FAQs

Sacred geography is validated through origin-questions: time, purpose, and power establish why a site/object is worthy of worship.

The inquiry concerns the Śakti and its associated kuṇḍa at the tīrtha described in Adhyāya 70.

No prescription here; it initiates the explanatory narrative by asking about the Śakti’s release, purpose, and potency.