Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 82

दधीचिरपि चालोक्य देवाञ्छक्रपुरोगमान् । समायातान्प्रहृष्टात्मा सत्वरं संमुखोभ्यगात्

dadhīcirapi cālokya devāñchakrapurogamān | samāyātānprahṛṣṭātmā satvaraṃ saṃmukhobhyagāt

दधीचीनेही शक्राला अग्रस्थानी ठेवून आलेले देव पाहून, हर्षितचित्त होऊन त्वरेने त्यांच्या समोर जाऊन भेट घेतली।

दधीचिःDadhīci (the sage)
दधीचिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदधीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ√लोक् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having seen)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (Plural)
शक्रपुरोगमान्having Indra in front / led by Indra
शक्रपुरोगमान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifier) ‘शक्रः पुरोगमः येषाम्’
समायातान्arrived, having come
समायातान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (those who had come)
प्रहृष्टात्माwhose heart was delighted
प्रहृष्टात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘प्रहृष्टः आत्मा यस्य सः’
सत्वरम्quickly, hastily
सत्वरम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
संमुखःfacing them / to the front
संमुखः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (facing, in front)
अभ्यगात्went towards, approached
अभ्यगात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Dadhīci-āśrama

Type: kshetra

Scene: Dadhīci, radiant and austere, steps swiftly from his hut toward the approaching devas; Indra stands foremost, surrounded by celestial attendants; the sage’s face shows delighted composure and readiness to honor them.

D
Dadhīci
D
Devas
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

The saintly uphold atithi-dharma: even the greatest beings are received with humility and joy.

Dadhīci’s āśrama in the Puṣkara sacred region.

Implicit hospitality (welcome and reception of guests), though no detailed rite is specified.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App