स पंक्तिदूषकः पापान्नागरो न भवेदिह । तस्मान्नाहं प्रदास्यामि कथंचिन्निजकन्यकाम् । अन्यस्मै नागरं मुक्त्वा निश्चयोऽयं मया कृतः
sa paṃktidūṣakaḥ pāpānnāgaro na bhavediha | tasmānnāhaṃ pradāsyāmi kathaṃcinnijakanyakām | anyasmai nāgaraṃ muktvā niścayo'yaṃ mayā kṛtaḥ
तो पंक्तिदूषक पापी ठरतो आणि येथे खरा नागर मानला जात नाही। म्हणून मी कधीही नागर-संबंध सोडून माझी कन्या दुसऱ्यास देणार नाही—हा माझा दृढ निश्चय आहे।
Chāndogya
Listener: Community/king’s circle (contextual)
Scene: A stern declaration by a Nāgara elder: violating the match rule makes one a paṅkti-dūṣaka; the speaker raises a hand in oath, with community members reacting—some shocked, some approving.
A dhārmic resolve is portrayed as binding; integrity to one’s declared rule is treated as a form of righteousness.
Indirectly part of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative frame in Nāgarakhaṇḍa.
None; the verse centers on a social-dharma prohibition and a personal vow regarding marriage.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.