Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

ततः कोपपरीतात्मा भगवान्वृषभध्वजः । गणान्संप्रेषयामास वधार्थं तस्य दुर्मतेः

tataḥ kopaparītātmā bhagavānvṛṣabhadhvajaḥ | gaṇānsaṃpreṣayāmāsa vadhārthaṃ tasya durmateḥ

तेव्हा धर्मयुक्त क्रोधाने व्यापलेले वृषभध्वज भगवान् शिव त्या दुर्मतीचा वध करण्यासाठी आपल्या गणांना पाठवू लागले।

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'ततः' = 'then/from there'
कोप-परीत-आत्माwhose self was overcome by anger
कोप-परीत-आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + परीता (कृदन्त/भूतकृदन्त, √इ 'to go' उपसर्ग-परि; 'surrounded/overcome') + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (भगवान्/वृषभध्वजः इत्यस्य)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य (ईश्वरः)
वृषभ-ध्वजःBull-bannered one (Śiva)
वृषभ-ध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'वृषभध्वज' = शिवस्य नाम
गणान्the attendants (gaṇas)
गणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
संप्रेषयामासsent forth; dispatched
संप्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√इष् (धातु; प्रेरणे 'to send')
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वध-अर्थम्for the purpose of killing
वध-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक (purpose)
तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; 'दुर्मति' = evil-minded person

Sūta (narration)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śrotṛ-gaṇa (implied)

Scene: Śiva (Vṛṣabhadhvaja) in fierce composure, issuing command; gaṇas assembling with weapons, ready to depart on a punitive mission.

Ś
Śiva (Vṛṣabhadhvaja)
G
Gaṇas
A
Andhaka (implied)

FAQs

The Lord’s intervention restores dharma: divine power responds to adharma not as caprice, but as protection of cosmic and moral order.

Kailāsa is the implied sacred setting as Śiva’s domain; the verse emphasizes the Lord’s gaṇas and divine response rather than a bathing-place tīrtha.

None.