Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

द्राक्षावल्लीनागवल्लीकणावल्लीशतावृतम् । मल्लिकायूथिकाकुंदम दयंती सुगंधिनम्

drākṣāvallīnāgavallīkaṇāvallīśatāvṛtam | mallikāyūthikākuṃdama dayaṃtī sugaṃdhinam

द्राक्षा, नागवेल व सुगंधी वेलींनी शेकडोने ते आच्छादित होते. मल्लिका, यूथिका, कुंद व दयंतीच्या पुष्पसौरभाने तो सारा पावन प्रदेश मधुर सुगंधाने भरून गेला होता।

drākṣā-vallī-nāga-vallī-kaṇā-vallī-śatāvṛtamcovered with hundreds of grape-, nāga- and kaṇā-creepers
drākṣā-vallī-nāga-vallī-kaṇā-vallī-śatāvṛtam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdrākṣā (प्रातिपदिक) + vallī (प्रातिपदिक) + nāga (प्रातिपदिक) + vallī (प्रातिपदिक) + kaṇā (प्रातिपदिक) + vallī (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + ā√vṛ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘āvṛta’; तत्पुरुष-समास (neuter, nom/acc sg; 'covered with hundreds of creepers: grape-creeper, nāga-creeper, kaṇā-creeper')
mallikā-yūthikā-kundajasmine, yūthikā and kunda flowers (collectively)
mallikā-yūthikā-kunda:
Visheshya (Appositional item/विशेष्य)
TypeNoun
Rootmallikā (प्रातिपदिक) + yūthikā (प्रातिपदिक) + kunda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समाहार-द्वन्द्व) (neuter, nom/acc sg; collective dvandva)
dayaṃtīdayantī plant/flower
dayaṃtī:
Visheshya (Appositional item/विशेष्य)
TypeNoun
Rootdayaṃtī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (feminine, nominative/accusative, singular)
sugandhinamfragrant
sugandhinam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग) + gandhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine, accusative, singular) (also usable as neuter nom/acc sg by context)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (puṣpa-gandha-latā-śobhā)

Type: kshetra

Scene: A vine-laden sacred garden: grape clusters, betel creepers, countless fragrant vines; jasmine, yūthikā, kunda, and dayantī blossoms scenting the air; petals scattered on a path leading toward a shrine.

K
Kāśī

FAQs

Sacred places are depicted as naturally saturated with auspiciousness—beauty and fragrance become signs of spiritual potency.

Kāśī’s sacred environs (vana/ārāma) within the Kāśīkhaṇḍa narrative.

None; the emphasis is on the sanctifying atmosphere of the place.