Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

पुरा विधूमनामानं शप्तवांश्चतुराननः । ब्रह्मशापेन घोरेण कयोस्तौ पुत्रतां गतौ

purā vidhūmanāmānaṃ śaptavāṃścaturānanaḥ | brahmaśāpena ghoreṇa kayostau putratāṃ gatau

पूर्वी चतुरानन ब्रह्मदेवांनी विधूम नावाच्या वसुला शाप दिला. ब्रह्मदेवांच्या त्या घोर शापामुळे ते दोघे पुत्रत्वास गेले.

पुराformerly
पुरा:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
विधूमनामानम्Vidhūmanāmā (as object)
विधूमनामानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधूमनामा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शप्तवान्having cursed / cursed
शप्तवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle) ‘शप्तवत्’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चतुराननःthe four-faced one (Brahmā)
चतुराननः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्+आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—चत्वारि आननानि यस्य (one who has four faces)
ब्रह्मशापेनby Brahmā’s curse
ब्रह्मशापेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः शापः (षष्ठी-तत्पुरुष)
घोरेणterrible
घोरेण:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण
कयोःof which two
कयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सर्वनाम
पुत्रताम्sonship (state of being sons)
पुत्रताम्:
Gati/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतौattained/went into
गतौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle) ‘गत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; कर्तरि प्रयोगे—‘(the two) went/attained’

Sages (Ṛṣayaḥ) continuing their query (as part of the dialogue)

Listener: Ṛṣis

Scene: Brahmā, four-faced, pronounces a curse; Vidhūma and Alambuṣā’s divine radiance dims as the destiny of human birth (‘putratā’) descends like a veil; symbolic cradle/infant motif foreshadows rebirth.

B
Brahmā (Caturānana)
V
Vidhūma
A
Alambuṣā

FAQs

Actions have consequences across realms; a curse can redirect destiny into rebirth, underscoring karmic accountability.

Cakratīrtha is the implied sacred solution in the surrounding passage, though this verse emphasizes the curse itself.

None in this verse; it describes the effect of the curse as rebirth into a dependent human condition.