युधिष्ठिर उवाच । एतदाश्चर्यमतुलं श्रुत्वा तव मुखोद्गतम् । विस्मयाद्धृष्टरोमाहं जातोऽस्मि मुनिसत्तम
yudhiṣṭhira uvāca | etadāścaryamatulaṃ śrutvā tava mukhodgatam | vismayāddhṛṣṭaromāhaṃ jāto'smi munisattama
युधिष्ठिर म्हणाले—हे मुनिसत्तम! तुमच्या मुखातून निघालेले हे अतुल आश्चर्य ऐकून मी विस्मयाने रोमांचित झालो आहे.
Yudhiṣṭhira
Listener: Mārkaṇḍeya (recipient of the address)
Scene: Yudhiṣṭhira, seated with folded hands, shows horripilation and astonishment while listening to Mārkaṇḍeya; the sage remains composed, continuing the narration.
A receptive heart responds to sacred geography and divine acts with awe, strengthening faith and readiness for further instruction.
The verse is part of the dialogue frame; it reacts to the preceding tīrtha account in the Revā Khaṇḍa rather than naming a new site.
No direct ritual is prescribed; the emphasis is on śravaṇa and devotional receptivity.