हाहारवाक्रन्दितनिस्वनैश्च प्रभिन्नरथ्यागृहगोपुरैश्च । बभूव घोरा धरणी समन्तात्कपालकोशाकुलकर्बुराङ्गी
hāhāravākranditanisvanaiśca prabhinnarathyāgṛhagopuraiśca | babhūva ghorā dharaṇī samantātkapālakośākulakarburāṅgī
‘हाहा’चा कोलाहल व आर्त क्रंदनाच्या निनादांनी, आणि रस्ते-घरे-गोपुरे उद्ध्वस्त झाल्याने, पृथ्वी सर्वत्र भयानक झाली—कपालराशीने व्याकुळ व चित्रीत देहासारखी।
Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the account)
Scene: A devastated cityscape: cracked streets, collapsed houses and gate-towers; people wail ‘hā hā’; the earth is mottled with dark stains and piled skulls; smoke and dust obscure the horizon.
Worldly structures are fragile; when cosmic justice moves, even fortified cities and pride collapse.
No named tīrtha appears; the verse is a scene-setting description within the Revā Khaṇḍa narrative.
None.