Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 37

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

मुक्तादामवितानाढ्यं विद्रुमद्वारतोरणम् । चामीकरमयैर्दिव्यैर्मुकुटैः कुम्भलक्षणैः

muktādāmavitānāḍhyaṃ vidrumadvāratoraṇam | cāmīkaramayairdivyairmukuṭaiḥ kumbhalakṣaṇaiḥ

ते मोत्यांच्या हारांच्या वितानांनी समृद्ध होते आणि त्याचे द्वार-तोरण प्रवाळाचे होते. त्यावर दिव्य सुवर्णमय मुकुटासारखे, कलश-लक्षणयुक्त शिखर-कलश शोभून दिसत होते.

मुक्ताpearls
मुक्ता:
Viśeṣya/Upapada (विशेष्य/उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootमुक्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (feminine, nominative/accusative, plural)
दामgarland/string
दाम:
Viśeṣya/Upapada (विशेष्य/उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootदामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
वितानcanopy/awning
वितान:
Viśeṣya/Upapada (विशेष्य/उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootवितान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
आढ्यम्richly furnished/abounding
आढ्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter, nominative/accusative, singular; adjective)
विद्रुमcoral
विद्रुम:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootविद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
द्वारdoor/gate
द्वार:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
तोरणम्arch/torana of the coral gate
तोरणम्:
Karma/Viśeṣya (कर्म/विशेष्य; described object)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विद्रुमस्य द्वारस्य तोरणम्) (neuter, nominative/accusative, singular; genitive tatpuruṣa)
चामीकरgold
चामीकर:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootचामीकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
मयैःmade of gold
मयैः:
Karaṇa (करण; instrumental of means/material)
TypeAdjective
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तद्धितान्त-विशेषण (X-मय = made of X); तत्पुरुष-समासः (चामीकरमय) (masculine, instrumental, plural; taddhita adjective)
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karaṇa (करण; agrees with instrumental group)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (masculine, instrumental, plural; adjective)
मुकुटैःwith crowns/diadems
मुकुटैः:
Karaṇa (करण; by/with crowns)
TypeNoun
Rootमुकुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (masculine, instrumental, plural)
कुम्भpot/urn
कुम्भ:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
लक्षणैःhaving pot-like marks/emblems
लक्षणैः:
Karaṇa (करण; qualifies instrumental group)
TypeAdjective
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (कुम्भलक्षण = having pot-marks/urn-shaped emblems) (masculine, instrumental, plural; adjective)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Auspicious markers (kumbha-lakṣaṇa) and lavish adornment are read as external signs of inner consecration, inviting grace (anugraha) through śraddhā and śobha offered to Umāpati.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse sanctifies sacred space by describing auspicious adornments—pearls, coral, gold, and the kumbha-sign—showing how Saguna forms and symbols can steady devotion and turn the mind toward Shiva, the supreme Pati.

Such descriptions mirror how a Shaiva shrine or sanctum is beautified for Shiva-Linga worship: external purity and auspicious decoration support inner reverence, helping the devotee approach Shiva through visible, consecrated form (Saguna upasana).

A practical takeaway is shrine-decoration (alankara) with clean, auspicious materials while maintaining mantra-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—so outer worship and inner recollection proceed together.