Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 18

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

त्वामनाराध्य देवेशि पुरुषार्थचतुष्टयम् । लब्धुं न शक्यमस्माभिरपि सर्वैः सुरोत्तमैः

tvāmanārādhya deveśi puruṣārthacatuṣṭayam | labdhuṃ na śakyamasmābhirapi sarvaiḥ surottamaiḥ

हे देवेशी देवी! तुझी आराधना न करता आम्हांला—अगदी सर्व श्रेष्ठ देवांनाही—धर्म, अर्थ, काम आणि मोक्ष हे चार पुरुषार्थ मिळणे शक्य नाही.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative)
अनाराध्यwithout worshipping
अनाराध्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन् + आराध् (धातु) → अनाराध्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययार्थे ल्यप्/तुमुन्-सम्भवः; अव्ययीभाववत् प्रयोगः; ‘without worshipping’ (gerund/absolutive sense)
देवेशिO Devī, ruler of gods
देवेशि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी/देवेश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, संबोधन-विभक्ति (Vocative); ‘O goddess, lord of gods’
पुरुषार्थचतुष्टयम्the four aims of human life
पुरुषार्थचतुष्टयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुषार्थ + चतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative); षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषार्थाणां चतुष्टयम्)
लब्धुम्to obtain
लब्धुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive complement)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to obtain’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
शक्यम्possible
शक्यम्:
Pradhāna (प्रधान/Predicate)
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शक्)
Formकर्मणि-णीयत् (potential passive participle), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति; ‘possible’
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, बहुवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
सर्वैःby all
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया-विभक्ति; विशेषण
सुरोत्तमैःby the best of the gods
सुरोत्तमैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental); कर्मधारयः (उत्तमाः सुराः)

The devas (foremost gods), addressing Devī/Parvatī as Deveśī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati
D
Devi
D
Devas

FAQs

It teaches that even exalted devas depend on Devī’s grace; without sincere ārādhana of the Divine Mother (Shakti), the full fruition of dharma, artha, kāma, and especially mokṣa does not mature. In Shaiva Siddhanta, grace (anugraha) is essential for release from pāśa (bondage).

It supports the Shiva Purana’s integrated worship of Shiva-with-Shakti: Linga worship is most complete when accompanied by devotion to Devī, since Saguna Shiva is inseparable from His power (Śakti). The verse underscores that attainment of life’s aims arises through propitiation of the divine principle manifest as the Goddess.

Perform regular ārādhana with bhakti—such as paired worship of Shiva-Linga with Devī (offerings, lamp, and mantra-japa). A practical takeaway is daily japa with a Shaiva mantra (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) together with reverence for Devī, seeking grace for purification and liberation.