Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 9

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

पितृभ्यां जगतो नित्यं स्नानपानोपयोगतः । अवाप्तपुण्यसंस्कारः प्रसरद्भिरितस्ततः

pitṛbhyāṃ jagato nityaṃ snānapānopayogataḥ | avāptapuṇyasaṃskāraḥ prasaradbhiritastataḥ

पितरांच्या या पवित्र जलांमुळे स्नान-पानाच्या उपयोगाने जगत् नित्य पोसले जाते; त्यातून मिळालेले पुण्यसंस्कार सर्वत्र पसरतात।

पितृभ्याम्by/with the two fathers (ancestors)
पितृभ्याम्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), द्विवचन; instrumental dual
जगतःof the world
जगतः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्नानbathing
स्नान:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); stem used in compound
पानdrinking
पान:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); stem used in compound
उपयोगतःfrom/through the use (for bathing and drinking)
उपयोगतः:
हेतु/अपादान (Cause/Source, Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootउपयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; -तः = ablative singular; समास: स्नान-पान-उपयोग (तत्पुरुष)
अवाप्तobtained
अवाप्त:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootअव् + आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used as compound member
पुण्यmerit
पुण्य:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
संस्कारः(he) whose meritorious consecration/merit-accruing rite is obtained
संस्कारः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समास: अवाप्त-पुण्य-संस्कार (तत्पुरुष)
प्रसरद्भिःby (waters) flowing/spreading
प्रसरद्भिः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्र + सृ (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; instrumental plural
इतस्from here
इतस्:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/स्थानवाचक (adverb of place)
ततःfrom there
ततः:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/स्थानवाचक (adverb of place)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: A tīrtha associated with Pitṛs (ancestral beings) sustains the world through snāna and pāna; the verse frames sacred water as a carrier of puṇya-saṃskāra that radiates outward—typical of Purāṇic tīrtha ecology where merit is transmissible through contact.

Significance: Encourages ancestral rites and tīrtha-sevā: bathing/drinking here yields purificatory impressions, supporting both worldly welfare and gradual loosening of bondage through accumulated purity.

Role: nurturing

P
Pitrs

FAQs

It teaches that sacred waters connected with ancestral sanctity carry purifying power: by right use (bathing/drinking) they generate puṇya-saṁskāra—inner purification and virtuous impressions that support dharma and prepare the seeker for Shiva-oriented liberation.

In Shaiva practice, external purity (snāna) and internal sanctification (saṁskāra) are preparatory limbs for Linga worship—approaching Saguna Shiva with a cleansed body-mind so devotion (bhakti) and mantra-japa become steady and fruitful.

Perform tirtha-snana (ritual bathing) and ācamana/pāna (sipping sanctified water) with remembrance of Shiva and the Pitṛs, followed by simple Shiva-upāsanā such as Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) to seal the puṇya-saṁskāra.