Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 36

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

ननृतुर्मुनयस्सर्वे मुमुदुः सिद्धयोगिनः । ससृजुः पुष्पवृष्टिं च वितानोपरि वारिदाः

nanṛturmunayassarve mumuduḥ siddhayoginaḥ | sasṛjuḥ puṣpavṛṣṭiṃ ca vitānopari vāridāḥ

सर्व मुनी नृत्य करू लागले आणि सिद्ध योगी आनंदित झाले। वितानावर मेघांनी पुष्पवृष्टीही केली।

ननृतुःdanced
ननृतुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
मुमुदुःrejoiced
मुमुदुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
सिद्धयोगिनःaccomplished yogins
सिद्धयोगिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (सिद्धाः योगिनः)
ससृजुःsent forth, produced
ससृजुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
पुष्पवृष्टिम्a shower of flowers
पुष्पवृष्टिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (पुष्पाणां वृष्टिः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वितान-उपरिabove the canopy
वितान-उपरि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootवितान (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formउपरि (indeclinable postposition/adverb) with preceding noun; स्थानवाचक (locative sense: ‘above/on’)
वारिदाःclouds (water-givers)
वारिदाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवारिद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Naṭarāja

Offering: pushpa

Cosmic Event: puṣpavṛṣṭi (flower-rain) as celestial benediction; communal dance of munis mirrors cosmic rhythm

S
Sages
S
Siddha Yogins
C
Clouds (Deva-signs)

FAQs

The verse depicts the spontaneous joy that arises when consciousness turns toward Pati (Śiva): sages and siddhas celebrate, and nature itself mirrors that auspiciousness through puṣpa-vṛṣṭi, indicating divine approval and inner purification.

Such celebratory omens commonly accompany Saguna worship—approaching Śiva through form (like the Liṅga) with devotion and reverence—where the devotee’s mind becomes steady and uplifted, reflected here by communal rejoicing and auspicious signs.

It suggests devotional celebration grounded in yogic steadiness: perform Liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), followed by kīrtana or stotra-recitation, letting joy arise as a sign of collected mind and grace.