मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta
ऋषय ऊचुः । रोमहर्षण सर्वज्ञ भवान्नो भाग्यगौरवात् । संप्राप्तोद्य महाभाग शैवराज महामते
ṛṣaya ūcuḥ | romaharṣaṇa sarvajña bhavānno bhāgyagauravāt | saṃprāptodya mahābhāga śaivarāja mahāmate
ऋषी म्हणाले—हे रोमहर्षण, हे सर्वज्ञ! आमच्या सौभाग्याच्या गौरवामुळे आपण आज येथे आला आहात. हे महाभाग, हे शैवभक्तांचा राजा, हे महामते!
The sages (ṛṣis) at Naimiṣāraṇya
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Significance: The epithet ‘śaivarāja’ frames ideal Śaiva identity: one who leads others toward Paśupati through kathā; hearing from such a transmitter is treated as highly meritorious.
Type: stotra
It establishes the sanctity of satsanga and guru-like transmission: the sages recognize divine grace (bhāgya) in meeting Sūta, through whom Śiva-tattva and the path of liberation are to be heard.
Though the Liṅga is not named here, the verse frames the devotional context: the ‘shaivarāja’ is honored as the foremost Śaiva, indicating that teachings on Saguna worship (including Liṅga-upāsanā) will be received through a qualified narrator.
The implied practice is śravaṇa (devotional listening) in a pure assembly—approaching a knower of Śiva with humility, which supports mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī) and steady contemplation as the discourse unfolds.