Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 93

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

तीरं तु समनुप्राप्य नावं हित्वा नरर्षभः।प्रातिष्ठत सह भ्रात्रा वैदेह्या च परन्तपः।।2.52.93।।

tīraṃ tu samanuprāpya nāvaṃ hitvā nararṣabhaḥ | prātiṣṭhata saha bhrātrā vaidehyā ca parantapaḥ || 2.52.93 ||

तीरावर पोहोचून नौका सोडून, नरश्रेष्ठ परंतप राम आपल्या भावासह व वैदेहीसह पुढे प्रस्थान केले।

tīramthe bank
tīram:
Karma (कर्म/Object of samanuprāpya)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
tuthen
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (particle; contrast/continuation)
samanuprāpyahaving reached
samanuprāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootsam-anu-√prāp (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा/absolutive), avyaya (अव्ययभाव)
nāvamthe boat
nāvam:
Karma (कर्म/Object of hitvā)
TypeNoun
Rootnau (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
hitvāhaving left/abandoned
hitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा/absolutive), avyaya
nara-rṣabhaḥbest of men
nara-rṣabhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: 'bull among men'
prātiṣṭhataset out/proceeded
prātiṣṭhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sthā (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/Imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormSahārtha-avyaya (सहार्थ-अव्यय/with)
bhrātrā(his) brother
bhrātrā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
vaidehyāwith Vaidehi (Sita)
vaidehyā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta
parantapaḥtormentor of foes
parantapaḥ:
Karta (कर्ता; apposition to nararṣabhaḥ)
TypeNoun
Rootparam (प्रातिपदिक) + tapa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; upapada-tatpuruṣa: 'one who torments enemies'

Rama, the best of men and tormentor of enemies, after reaching the other side of the river, left the boat and proceeded with Sita and his brother.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā (Vaidehī)
B
boat

FAQs

Shared dharmic commitment: the exile is undertaken together, emphasizing duty sustained through companionship and mutual responsibility.

After crossing, the trio disembarks and continues their forest journey.

Rāma’s steadfast leadership—moving forward without wavering, while keeping the family unit intact.