Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account

मोहिनाद्यैरुपायैस्तु म्लेच्छप्रायाञ्जनांस्तदा । कृत्वा वशे महाभागे गमयेत्त्रिपदं कलेः ॥ ९ ॥

mohinādyairupāyaistu mlecchaprāyāñjanāṃstadā | kṛtvā vaśe mahābhāge gamayettripadaṃ kaleḥ || 9 ||

तेव्हा, हे महाभाग, मोह इत्यादी उपायांनी तो म्लेच्छप्राय जनांना वश करून कलीच्या त्रिपद मार्गात नेतो.

मोहिना-आद्यैःby delusive and other
मोहिना-आद्यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमोहिन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; Instrumental plural; समास: मोहिन+आदि (तत्पुरुष: 'beginning with delusive [means]')
उपायैःmeans/methods
उपायैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
तुbut/indeed
तु:
निपात (contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
म्लेच्छ-प्रायान्mostly barbarous
म्लेच्छ-प्रायान्:
विशेषण (कर्मणः)
TypeAdjective
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक) + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural; समास: म्लेच्छप्राय = 'almost like mlecchas' (कर्मधारय)
जनान्people
जनान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकाल (absolutive relation)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (कृदन्त, त्वा)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund/absolutive)
वशेunder control
वशे:
अधिकरण (सप्तमी/State)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
महाभागेO greatly fortunate one
महाभागे:
सम्बोधन/अधिकरण (contextual; vocative-like usage though form is locative)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular; बहुव्रीहि: महत्+भाग (one who has great fortune)
गमयेत्should lead/bring
गमयेत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) (णिच् causative: गमय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Causative stem; Optative 3rd sg
त्रिपदम्the three-step/three-footed (state)
त्रिपदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; द्विगु-समास: त्रि+पद ('three steps/three-footed state')
कलेःof Kali
कलेः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

K
Kali

FAQs

The verse warns that Kali-yuga spreads primarily through moha (delusion), making people spiritually careless and easier to control; vigilance, discernment (viveka), and dharmic discipline are implied safeguards.

By highlighting delusion as Kali’s tool, the verse indirectly points to steady Vishnu-bhakti—grounded in śraddhā, satsanga, and śāstra—as the antidote that keeps one from being swept into Kali’s course.

The practical takeaway aligns most with Vyākaraṇa/śāstra-based clarity: precise understanding of teachings prevents misinterpretation and deception—Kali’s “mohinādyaiḥ upāyaiḥ” works best where scriptural discrimination is weak.