Next Verse

Shloka 1

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

मोहिन्युवाच । वनानि कानि विप्रेंद्र तत्र संति शुभावहाः । सरितश्च क्रमाद्यात्रां वद मे सर्वसिद्धिदाम् ॥ १ ॥

mohinyuvāca | vanāni kāni vipreṃdra tatra saṃti śubhāvahāḥ | saritaśca kramādyātrāṃ vada me sarvasiddhidām || 1 ||

मोहिनी म्हणाली—हे विप्रेंद्र! तेथे कोणकोणती वने शुभफल देणारी आहेत, आणि कोणकोणत्या नद्या आहेत? क्रमाने मला ती यात्रा-मार्ग सांगावी, जी सर्वसिद्धी प्रदान करते ॥ १ ॥

mohinīMohinī
mohinī:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; वक्तृ-निर्देशः
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, aorist), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vanāniforests
vanāni:
Karma (कर्म/object of inquiry)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kāniwhich
kāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; interrogative pronoun used adjectivally
vipra-indraO best of brāhmaṇas
vipra-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; तत्पुरुष-समासः (श्रेष्ठ-विप्रः)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक)
santiare
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
śubha-āvahāḥbringing auspiciousness
śubha-āvahāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + āvaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुवचन-विशेषणम्; तत्पुरुषः (शुभम् आवहन्ति)
saritaḥrivers
saritaḥ:
Karma (कर्म/object of inquiry)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
krama-āt-yātrāmthe pilgrimage in proper sequence
krama-āt-yātrām:
Karma (कर्म/object of vada)
TypeNoun
Rootkrama (प्रातिपदिक) + ā (उपसर्ग) + yātrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष-समासः (क्रमेण या यात्रा)
vadatell
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Singular; here Dative sense (मह्यं)
sarva-siddhi-dāmgranting all attainments
sarva-siddhi-dām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक) + dā (धातु/कृदन्त-प्रातिपदिक: दातृभाव)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम् (यात्राम्); तत्पुरुषः (सर्वाः सिद्धीः ददाति)

Mohini

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mohini

FAQs

It frames tīrtha-yātrā as a disciplined, ordered practice: identifying auspicious forests and rivers and following a proper sequence that leads to comprehensive spiritual attainments (sarva-siddhi).

By asking for a “sarva-siddhi-dā” pilgrimage, the verse implies devotion expressed through sacred travel, reverent association with holy landscapes, and faith in the purifying power of tirthas—common devotional modes in the Uttara-bhāga’s mahatmya sections.

The emphasis is on kramāt (proper order), reflecting ritual procedure and dharma-based observance—practical application of kalpa-style discipline (ritual method) in planning and performing a tirtha-yatra.