Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

अविमुक्तकृतं यत्तु पापं वज्रं भवेच्छुभे । त्रैलोक्ये यानि तीर्थानि मोक्षदानि च कृत्स्नशः ॥ ३ ॥

avimuktakṛtaṃ yattu pāpaṃ vajraṃ bhavecchubhe | trailokye yāni tīrthāni mokṣadāni ca kṛtsnaśaḥ || 3 ||

हे शुभे! अविमुक्तात केलेले पाप वज्रासारखे कठोर होते; आणि त्रैलोक्यातील सर्व मोक्षदायी तीर्थे तेथेच संपूर्णपणे उपस्थित आहेत।

अविमुक्त-कृतम्done in Avimukta
अविमुक्त-कृतम्:
Karma (कर्म/Object; ‘that which is done’)
TypeAdjective
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त ‘कृत’; सप्तमी-तत्पुरुष: ‘अविमुक्ते कृतम्’
यत्whatever/which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (emphasis/adversative particle)
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वज्रम्a thunderbolt/diamond (hard)
वज्रम्:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपमान/प्रत्यय (predicate nominative)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location-domain)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
यानिwhich (all)
यानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मोक्ष-दानिgranting liberation
मोक्ष-दानि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मोक्षस्य दानि’ (giving liberation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कृत्स्नशःentirely/in full
कृत्स्नशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb: wholly, entirely)

Sanatkumara (teaching Narada in the Avimukta/Tirtha-Mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

A
Avimukta

FAQs

It teaches that Avimukta is an exceptionally potent kṣetra: actions there carry intensified karmic weight, and it is praised as containing the full merit of all mokṣa-giving tīrthas.

By exalting Avimukta as a liberation-giving sacred field, the verse implies that reverent presence, worship, and disciplined conduct in such a kṣetra support mokṣa—core aims of bhakti practiced with purity and restraint.

Ritual/prayoga-oriented dharma is implied: tīrtha-yātrā and kṣetra-niyama (rules of conduct in holy places), emphasizing that place-specific rites and ethical restraints affect karmic outcomes.